您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0607) >> 正文
帮我看看,要是翻译过来怎么说好

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这个我看不懂什么意思,大家请帮帮忙


Pages :[1]  共 9 楼
#1 作者:caoyu0627 2006-7-28 23:09:07)

这个我看不懂什么意思,大家请帮帮忙

一护な真つ直ぐ见つ RUKIAは告げる
尸魂界へ连れ泪される时に见せた泪
その悲しみの色はすでに消え去つていた

帮我看看,要是翻译过来怎么说好,谢谢

#2 作者:五叶 2006-7-28 23:52:31)


第一句是不是有错啊??

哭泣着带往尸魂界时看到的眼泪

那种悲伤的神色已经完全消失了

#3 作者:caoyu0627 2006-7-29 0:03:35)


好象是吧,这个我也不清楚,谢谢你的帮忙,我在找找原文,看看是不是我抄错了

#4 作者:caoyu0627 2006-7-29 0:32:45)


这个是原图,可以在帮我看一下吗?

图片点击可在新窗口打开查看

#5 作者:五叶 2006-7-29 1:09:01)


直直地看着一护,露琪亚告诉他.

大概吧,哈哈,错了表怪偶哦.

#6 作者:caoyu0627 2006-7-29 1:10:11)


呵呵,怎么会呢,你真是帮了我一个大忙呢,谢谢
#7 作者:Captor 2006-7-29 1:24:52)


直视着一护,rukia说了,(你)被带回尸魂界时流下的眼泪--那种悲伤的色彩已经消逝一空。

具体对话逻辑我还没什么把握,这部片子没仔细看过。

#8 作者:caoyu0627 2006-7-29 1:42:29)


感动中^^^^^

#9 作者:koseido120 2006-7-29 16:46:31)


可能是这样的

rukia直视着已经变得冷酷无情的一护,说着‘被带回尸魂界时流下的眼泪,那种悲伤的色彩现在已经消逝一空’

一护已经不是原来的一护了的意思吧

呵呵

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章