查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问一下有关于句子先后顺序的问题 Pages :[1] 共 9 楼
#1 作者:狐闹闹 2006-7-19 13:33:02)
请问一下有关于句子先后顺序的问题 我好像记得在哪看过,说日语里,除了谓语句节必须放在最后外,其他的顺序没有要求,是这样吗??? 比如说:だれに その 万年筆を もらいましたか。 能不能换成:その 万年筆を だれに もらいましたか。 #2 作者:eva_0323 2006-7-19 14:43:43)
我觉得口语中可以呀~ #3 作者:Captor 2006-7-19 15:54:52)
地道的日语没有这种说法,顺序变了,细节的助词之类都可能改变。 その 万年筆を だれに もらいましたか。 一般说 その万年筆は だれにもらいましたか。 (重点在这只笔,而不是“谁”。) 放前面的一般都是提示重点,习惯上会有偏重。 你非要颠倒说,那还不能一概而论,有的颠倒有些别扭但语法不错,有的可能语法都错,那就没戏了。 #4 作者:eva_0323 2006-7-19 15:58:41)
那我说的口语中,,,,有没有关系的? #5 作者:丫头 2006-7-19 16:40:35)
EVA说的, 感觉用在口语中也一样是侧重点的问题吧..? #6 作者:老肖 2006-7-19 17:01:42)
その 万年筆を だれに もらいましたか。 だれに その 万年筆を もらいましたか。 だれに もらいましたか、その 万年筆を 以上三句话意思都一样,看不出什么不同的地方呢。 注意,その 和 万年筆 之间秩序不能颠倒。 #7 作者:狐闹闹 2006-7-19 23:43:55)
那日语中有没有固定的格式,必须先说什么后说什么,是不是也像中文一样主谓宾定状补? #8 作者:老肖 2006-7-20 0:38:57)
日语跟中文是不同的,中文的主谓宾是根据单词的先后秩序来断定的,但是日语是根据助词来固定的。比如说: 你问谁要的钢笔? 其先后秩序是不能颠倒的,如果说成: 谁问你要的钢笔? 钢笔问你要谁的? 谁的钢笔问你要? 等等,以上的话,要不与原意想悖,要不不通顺。可见中文的先后秩序是不能随便颠倒的。 但是日语却不同。它是由助词将各自单词在句子中的地位和作用都固定了的。所以他秩序颠倒一般是没有问题的。不过定语除外。 还是楼主的问题: その 万年筆を だれに もらいましたか。 其中「その 万年筆を」,它的功能就是宾语,无论摆在句子的什么位置,都是宾语。 「だれに」是补语,无论摆在什么位置都是补语。同理,「もらいましたか」是谓语,即使他摆在最前头,他还是谓语,不会是其它语的。所以说,这句话,说成: だれに その 万年筆を もらいましたか。 だれに もらいましたか、その 万年筆を 也是通顺的。 即使说成如下说法,句子也能看懂,不过语气稍微不同而已,但基本意思没有变。 もらいましたか?その万年筆を,だれに? #9 作者:狐闹闹 2006-7-20 22:03:27)
非常感谢 どうも ありがとう ございます |
请问一下有关于句子先后顺序的问题
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语