您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0607) >> 正文
能用的话两者有什么区别呢

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教一个问题(まで までに)


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:sdzangela 2006-7-17 13:52:08)

请教一个问题(まで までに)

午前十時から午後四時(までに)授業のある日が多いです。

请问这里为什么用までに,能用まで吗

能用的话两者有什么区别呢

谢谢

#2 作者:Captor 2006-7-17 14:50:59)


授業のある日  这个  ある   对应这个 に ,表示这段时间里

如果光用  からーーまで仅仅表示时间段。

换个角度  午前に授業がある。   <--“上午”已经是时间段了,但要加一个に表示时间范围。  其实我感觉跟   庭に猫がいる  是一个语感,虽然语法上一个叫时间范围一个叫存在句,但都是に的用法。

如有不对,请大家指正。

#3 作者:我会先离开 2006-7-17 19:25:40)


感觉如果是 午前十時から午後四時まで 的话 就是说早上10点到下午4点一直都有课

 而 午前十時から午後四時までに 的话 就表示 其中的一段时间段有课

#4 作者:老肖 2006-7-18 2:22:44)


这句话也可以改成:

午前十時から午後四時(まで)授業がある。

但是原句子只能用「までに」不能用「まで」。

#5 作者:fukuyama 2006-7-18 9:24:03)


capさん的说明我认为是正确的,这里的[に]就是指定时间段的,这个时间段是从上午十点到下午四点,如果将原句稍改一下,也许更好理解。

午前十時から午後四時までの間に授業のある日が多いです。

从上午十点到下午四点之间有课的时候[日子]多。

#6 作者:みやび 2006-7-18 13:14:25)


最近我刚学到这个までとまでに的用法...

我就理解的简单多了...

まで的意思可以解释为:到什么时候为止.

例:今日は、五時まで図書館にいます。今天要在图书馆待到五点.

までに的意思可以解释为:到什么以前.

例:三時までに帰ってください。请在三点以前回来.

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章