查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 赤い身はちょっと怖いみたいで、人が食べるのも見たくなかったんですけど。でも、何回か食べているうちに味が分かるようになりました。 Pages :[1] 共 9 楼
#1 作者:haf 2006-7-17 11:24:32)
赤い身はちょっと怖いみたいで、人が食べるのも見たくなかったんですけど。でも、何回か食べているうちに味が分かるようになりました。 赤い身はちょっと怖いみたいで、人が食べるのも見たくなかったんですけど。でも、何回か食べているうちに味が分かるようになりました。 うちに在这里如何解释?谢谢! #2 作者:丁迎春 2006-7-17 11:31:30)
我想应该是"在做......的过程中,渐渐变得......"的意思吧. #3 作者:老肖 2006-7-17 11:33:32)
ているうちに 前接动词连用形,本用法与上一句型意思相同。表示在某动作的持续状态中,发生了后项某事情。后项为非意志表现。意为:在……过程中、……着……着。例如: 1.眠っているうちに、財布がとられたらしい。/好象在睡觉的时候,钱包被偷走了。 2.日記を書いているうちに、昔のことが頭に浮かんできた。/在写日记,写着写着,往事就浮现在脑海中。 3.電車の中で居眠りをしているうちに、うっかり乗り越してしまった。/在电车上打瞌睡,不小心坐过了站。 4.あの先生の授業は退屈で、聞いているうちに、いつも眠くなる。/那个老师上的课没有意思,经常是听着听着就想睡。 5.酒を飲んだせいで、車を運転しているうちに、眠気が襲ってきた。気がついたら、車は田圃の中に突っ込んでいた。/由于是酒后驾车,在开车的过程中睡意袭来。等我意识到的时候,车子已经翻进了稻田里。 #4 作者:amao 2006-7-19 15:15:16)
以下是引用haf在2006-7-17 11:24:32的发言: 赤身で、赤い身ではありません。赤い身はちょっと怖いみたいで、人が食べるのも見たくなかったんですけど。でも、何回か食べているうちに味が分かるようになりました。 うちに在这里如何解释?谢谢! #5 作者:haf 2006-7-19 15:23:42)
书上写的是 赤い身,难道错了?还是两个都可以? #6 作者:totti250 2006-7-19 15:59:27)
赤身 赤い身貌似没查到,应该是不正确的吧。书也不是一定完全正确的。 #7 作者:丫头 2006-7-20 8:10:47)
totti用的是啥字典捏~~~? #8 作者:totti250 2006-7-20 12:35:12)
以下是引用丫头在2006-7-20 8:10:47的发言:
日语一典通2004totti用的是啥字典捏~~~? #9 作者:masako 2006-7-20 21:43:35)
原来~~ 谢谢拖地.. |
うちに在这里如何解释?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语