您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0606) >> 正文
帮忙翻译以下数句

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 我将给你一个惊喜???


Pages :[12   共 21 楼
#1 作者:凛子 2006-6-21 11:35:37)

我将给你一个惊喜???

帮忙翻译以下数句.

1,我将给你一个惊喜.

2,汽车磨合期内的保养与维护

3,按照中国的风水我社位置的标高比旁边公司的略高才好.

                                                  谢谢!!!

#2 作者:凛子 2006-6-21 12:58:40)


鱼翅都是粉丝假冒的,怎么说?
#3 作者:lnlyj 2006-6-21 14:33:18)


1、もうすぐ驚喜させてあげる。

3、中国の風水説によると わが社所在地の標高は隣の会社よりちょっと高いほうがいい。

ご参考に

#4 作者:eva_0323 2006-6-21 14:34:04)


都好专业啊

鱼翅(图片点击可在新窗口打开查看、しらねえ)とはるさめは偽者だ

#5 作者:丫头 2006-6-21 14:38:51)


鱼翅    フカヒレ

图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:凛子 2006-6-21 14:42:28)


标高;水准点以上的意思,

日本語標高の意味は??同じじゃないか?

#7 作者:凛子 2006-6-21 14:44:59)


まだ、なぜ春雨っで粉丝の意味の?
#8 作者:eva_0323 2006-6-21 15:10:45)


图片点击可在新窗口打开查看こっちだって知りたいもん

#9 作者:fukuyama 2006-6-21 15:19:21)


標高はその地点の海抜(辞書による)。

フカヒレは全て春雨で偽れたものです。

車なじみ運転期間内のメンテナンス

#10 作者:eva_0323 2006-6-21 15:32:18)


图片点击可在新窗口打开查看谢谢突然指正

我果然看错了~

#11 作者:晓小 2006-6-22 0:16:23)


1 サプライズを用意しました。

この言い方のほうが自然だと思いますけど。先輩たち、どうでしょう?

#12 作者:凛子 2006-6-22 9:38:33)


大的事件用哪个惊喜比较好?
#13 作者:凛子 2006-6-22 9:40:31)


做人要对得起自己的良心!

口语怎么说.

#14 作者:凛子 2006-6-22 9:41:54)


贪污受贿.

税金扣留.

怎么讲????

图片点击可在新窗口打开查看
#15 作者:aosora 2006-6-22 9:46:32)


贪污受贿  汚職(おしょく)収賄(しゅうわい)
#16 作者:凛子 2006-6-22 9:50:36)


谢班主任图片点击可在新窗口打开查看

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章