查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 我将给你一个惊喜??? Pages :[1] 2 共 21 楼
#1 作者:凛子 2006-6-21 11:35:37)
我将给你一个惊喜??? 帮忙翻译以下数句. 1,我将给你一个惊喜. 2,汽车磨合期内的保养与维护 3,按照中国的风水我社位置的标高比旁边公司的略高才好. 谢谢!!! #2 作者:凛子 2006-6-21 12:58:40)
鱼翅都是粉丝假冒的,怎么说? #3 作者:lnlyj 2006-6-21 14:33:18)
1、もうすぐ驚喜させてあげる。 3、中国の風水説によると わが社所在地の標高は隣の会社よりちょっと高いほうがいい。 ご参考に #4 作者:eva_0323 2006-6-21 14:34:04)
都好专业啊 鱼翅( #5 作者:丫头 2006-6-21 14:38:51)
鱼翅 フカヒレ ![]() #6 作者:凛子 2006-6-21 14:42:28)
标高;水准点以上的意思, 日本語標高の意味は??同じじゃないか? #7 作者:凛子 2006-6-21 14:44:59)
まだ、なぜ春雨っで粉丝の意味の? #8 作者:eva_0323 2006-6-21 15:10:45)
#9 作者:fukuyama 2006-6-21 15:19:21)
標高はその地点の海抜(辞書による)。 フカヒレは全て春雨で偽れたものです。 車なじみ運転期間内のメンテナンス #10 作者:eva_0323 2006-6-21 15:32:18)
我果然看错了~ #11 作者:晓小 2006-6-22 0:16:23)
1 サプライズを用意しました。 この言い方のほうが自然だと思いますけど。先輩たち、どうでしょう? #12 作者:凛子 2006-6-22 9:38:33)
大的事件用哪个惊喜比较好? #13 作者:凛子 2006-6-22 9:40:31)
做人要对得起自己的良心! 口语怎么说. #14 作者:凛子 2006-6-22 9:41:54)
贪污受贿. 税金扣留. 怎么讲???? ![]() #15 作者:aosora 2006-6-22 9:46:32)
贪污受贿 汚職(おしょく)収賄(しゅうわい) #16 作者:凛子 2006-6-22 9:50:36)
谢班主任 ![]() |
帮忙翻译以下数句
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语