作文コンクールに応募してみたところ、( )
1.一生懸命書きました
2.一等賞をとりたい心配でした
3.書けるかどうか心配でした
4.見事、一等賞になりました
为什么我杆菌阿四个都可以用呢???
老肖 2006-7-31 11:40:08
应该是答案4为正解。译文:我报名参加了作文演讲比赛,没想到居然出色地得到了一等奖。
这里的「たところ」是惯用句型,解释如下:
たところ/たところが
「ところ」和「ところが」在此时意义相同,前接动词过去时态。表示顺态接续,当干了前项的事情后,出现了意想不到的后项或者是想象之中的积极意义的后项,有一种给主体意外惊喜的感觉。不管是意料不到还是想象之中,其后项的情况都带有偶然性,前后项没有因果关系。与「たら」意近。意为:果然……、没想到……,或译不出。例如:
1.明日は晴れるだろうと思って寝たが、翌朝起きてみたところ、やっぱり晴れていた。/我睡前琢磨着明天可能天晴吧,第二天早上起床一看,果然是晴天。
2.この薬を飲んだところ、どんどんよくなって病気は一週間ですっかりなおった。/吃了那种药,病情不断好转,一周病就全好了。
3.支店を建てる計画について父に話したところ、すぐ賛成してくれた。/我把成立分店的计划向父亲讲了,他马上赞同了。
4. 多分10日とはかかるまいと思ったところが、思った通り8日間で完成した。/原以为大概用不了10天,果然不出所料,8天就成功了。
5.彼に頼んだところが、喜んで引き受けてくれた。/求了他,他很高兴地就接受了。
6.もう一度試験してみたところが、今度はうまく行った。/又作了一次试验,结果进行得很顺利。