死んだつもりでやれば何だってできる。什么意思?
私を父親のつもりで何でも相談してください。什么意思?
老肖 2006-8-1 23:07:06
死んだつもりでやれば何だってできる。/拼命地干的话,什么事情都能干成。
私を父親のつもりで何でも相談してください。/请把我当成你的父亲一样,什么事情都跟我商量吧。
这个「つもりで」是惯用句型,我给你介绍一下它的的用法。
つもりで
主要前接助动词「た」、「ようだ」的连体形、名词+の。表示假定。把本来不是的东西,权将当作它来看待。意为:就当作……、就以为……。例如:
1.毎日タバコを吸ったつもりで、20才から70才まで毎月6,000円を50年間積み立て貯金すると、満期時にはどれくらいになるでしょうか。/就当作是吸烟吸掉了,从20岁开始到70岁为止,50年中每月存6000日元储蓄的话,那么到期时会有多少?
2.死んだつもりで働けば、借金も返せるだろう。/不要命地干活的话,能还出借款的吧。
3.仕方がないから、騙されたつもりで言われたとおりにやりましょう。/没办法,权当作是受骗了,照他说的干吧。
4.自分の娘のつもりで優しく親切に看護してやって下さい。/请你就把她当作自己的女儿那样慈爱地亲切地护理吧。
5.冗談のつもりで言ったのに、彼を怒らせてしまった。/当作是开玩笑的说了,但却把他惹火了。