您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:请教这两句话中的「つもりで」

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2006-10-4 17:41:24  点击:  切换到繁體中文

 

死んだつもりでやれば何だってできる。什意思

私を父親のつもりで何でも相談してください。什意思

老肖  2006-8-1 23:07:06

死んだつもりでやれば何だってできる。/拼命地干的,什事情都能干成。

私を父親のつもりで何でも相談してください。把我当成你的父,什事情都跟我商量吧。

个「つもりで」是用句型,我你介一下它的的用法。

つもりで

主要前接助动词「た」、「ようだ」的体形、名+の。表示假定。把本来不是的西,将当作它来看待。意:就当作……、就以……。例如:

1.毎日タバコを吸ったつもりで、20才から70才まで毎月6,000円を50年間積み立て貯金すると、満期時にはどれくらいになるでしょうか。/就当作是吸烟吸掉了,从20岁开始到70岁为止,50年中月存6000日元蓄的,那到期会有多少?

2.死んだつもりで働けば、借金も返せるだろう。/不要命地干活的,能出借款的吧。

3.仕方がないから、騙されたつもりで言われたとおりにやりましょう。/没法,当作是受了,照他的干吧。

4.自分の娘のつもりで優しく親切に看護してやって下さい。你就把她当作自己的女儿那切地理吧。

5.冗談のつもりで言ったのに、彼を怒らせてしまった。/当作是玩笑的了,但却把他惹火了。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告