我好像记得在哪看过,说日语里,除了谓语句节必须放在最后外,其他的顺序没有要求,是这样吗???
比如说:だれに その 万年筆を もらいましたか。
能不能换成:その 万年筆を だれに もらいましたか。
老肖 2006-7-20 0:38:57
日语跟中文是不同的,中文的主谓宾是根据单词的先后秩序来断定的,但是日语是根据助词来固定的。比如说:
你问谁要的钢笔?
其先后秩序是不能颠倒的,如果说成:
谁问你要的钢笔?
钢笔问你要谁的?
谁的钢笔问你要?
等等,以上的话,要不与原意想悖,要不不通顺。可见中文的先后秩序是不能随便颠倒的。
但是日语却不同。它是由助词将各自单词在句子中的地位和作用都固定了的。所以他秩序颠倒一般是没有问题的。不过定语除外。
还是楼主的问题:
その 万年筆を だれに もらいましたか。
其中「その 万年筆を」,它的功能就是宾语,无论摆在句子的什么位置,都是宾语。
「だれに」是补语,无论摆在什么位置都是补语。同理,「もらいましたか」是谓语,即使他摆在最前头,他还是谓语,不会是其它语的。所以说,这句话,说成:
だれに その 万年筆を もらいましたか。
だれに もらいましたか、その 万年筆を
也是通顺的。
即使说成如下说法,句子也能看懂,不过语气稍微不同而已,但基本意思没有变。
もらいましたか?その万年筆を,だれに?