您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:日语的先后秩序能否颠倒?

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2006-10-3 7:12:29  点击:  切换到繁體中文

 

我好像得在哪看里,除了谓语放在最后外,其他的序没有要求,是这样吗???

比如:だれに その 万年筆を もらいましたか。                        

能不能成:その 万年筆を だれに もらいましたか。

老肖  2006-7-20 0:38:57

日语跟中文是不同的,中文的主谓宾是根据单词的先后秩序来断定的,但是日语是根据助词来固定的。比如说:

你问谁要的钢笔?

其先后秩序是不能颠倒的,如果说成:

谁问你要的钢笔?

钢笔问你要谁的?

谁的钢笔问你要?

等等,以上的话,要不与原意想悖,要不不通顺。可见中文的先后秩序是不能随便颠倒的。

但是日语却不同。它是由助词将各自单词在句子中的地位和作用都固定了的。所以他秩序颠倒一般是没有问题的。不过定语除外。

还是楼主的问题:

その 万年筆を だれに もらいましたか。

其中「その 万年筆を」,它的功能就是宾语,无论摆在句子的什么位置,都是宾语。

「だれに」是补语,无论摆在什么位置都是补语。同理,「もらいましたか」是谓语,即使他摆在最前头,他还是谓语,不会是其它语的。所以说,这句话,说成:

だれに その 万年筆を もらいましたか。

だれに もらいましたか、その 万年筆を 

也是通顺的。

即使说成如下说法,句子也能看懂,不过语气稍微不同而已,但基本意思没有变。

もらいましたか?その万年筆を,だれに?

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告