您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0605) >> 正文
めぐり逢い からみ合い 生まれ変われない

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [歌词]めぐり逢い からみ合い 生まれ変われない


Pages :[1]  共 11 楼
#1 作者:Diamond_MASK 2006-5-24 9:24:18)

[歌词]めぐり逢い からみ合い 生まれ変われない

めぐり逢い からみ合い 生まれ変われない


声を枯らして
身を切り裂いて
出口を探し続けても
夜に咲いた愛しさに駆られ 抜け出せないメビウス
哀しきアクセス
壊れたエンドレス
心が絡みついたまま
行き場のないピリオドの行方 くりかえす悲しみのメビウス

我翻出来总觉的很牵强,请大家帮我看看

[此贴子已经被Captor于2006-5-24 14:20:07编辑过]
#2 作者:luck6666 2006-5-24 10:04:10)


我认为....

一般外文歌曲的歌词,只可意会,不可言传

即使翻译成中文,表达的意义上也会有很大的差别,

所以,一般来说,只要能明白是什么意思就OK了.

#3 作者:siawase 2006-5-24 17:52:53)


嗓子眼哑了,身子骨裂了。

我在踅摸出口在哪儿呢。

被那夜里绽放的爱啊~驱赶~

没法子逃离的[没笔54]

伤心欲绝的[啊古34]

被破坏的[俺的に4]

就这样,让我们心儿相连。

[此贴子已经被作者于2006-5-24 17:55:34编辑过]
#4 作者:jinmeili 2006-5-24 19:55:34)


互相巧遇、互相缠绕、不能重生
声嘶力竭
切肤刺骨
连寻出口
受夜里绽放的爱情逃不出环形纸带
凄惨的寻觅
坏掉的纸带
就那样缠绕在心中
无处可去的句号方向
重蹈悲伤的环形纸带


[此贴子已经被作者于2006-5-24 19:56:58编辑过]
#5 作者:siawase 2006-5-24 20:18:26)


楼上的好帅..我有很多词都不认识.

不过,有两个词有点异议.

めぐり逢い:邂逅.

エンドレス:永远.

#6 作者:jinmeili 2006-5-24 20:21:39)


めぐりあう【巡り会う】
邂逅xièhòu,相逢xiāng féng,巧遇qiǎoyù.
¶生き別れの親子が巡り会う/离散的┏父子〔母女〕邂逅相逢.
¶ふたりは20年ぶりで偶然に巡り会った/两个人相别二十年偶然遇上了.
¶わたしもそんな幸運に巡り会いたい/我也希望碰上那种好运气.

¶エンドレス・テープ/(可以反复听的)回转huízhuǎn式录音带; 环形磁带huánxíng cídài;环形纸带.
----------------------


「メビウス」って何?



「メビウス」……なんだかたまに耳に入る言葉なのです。
なんだかいろんな状況で耳にする言葉なのです。
でも、なんのことやらさっぱりよくわからないのです。

「メビウス」との出会いは……というと、
実はこれはよく覚えているのです。
少なくとも、これをきっかけにゐずみの脳の中に
「メビウス」という単語が登録されることとなる、
そんな出会いだけは。

その昔、「うる星やつら」という漫画がありました。
まあかなり有名な漫画なので、
読んだことはなくても聞いたことくらいはあるという人は
結構いるのではないでしょうか。
当然のようにアニメ化もされたわけですが、
その主題歌の中に、「恋のメビウス」という曲があったのです。
歌詞は
コチラを参照。
なんだか全体的にわけのわからん歌詞ですが
(どーやらほとんどの横文字はスペイン語らしい)、
とにもかくにもこの歌で「メビウス」という言葉を知りました。

んで、改めて歌詞を見てみると……、

「銀河のどこかでメビウス
 あなたと私のめぐり会い」

「どんなに離れた星だって
 メビウスリングでめぐり会う」

……?
なんか天文学とか宇宙関係とか、
そんな感じの言葉なのでしょうか。
少なくとも出巳はそう感じておりました。
その後もいろんな場面でこの「メビウス」という言葉を
耳にする機会があったのですが、
なんとなく疑問を感じつつもそのままにしておいたんですよね。
しかし、つい先日またこの言葉に遭遇しまして、
職場の先輩に「メビウスってたまに聞くんですけど、
これって何なんでしょうね?」と聞いてみたところ、
「メビウスってねぇ、昔そういう名前のゲームがあってね
イヤ先輩、それゼビウスですから。
つまるところ、よくわからんと。
もうこうなったらここは一つ調べてやろうと。
というわけで、
goo辞書で調べてみました。
その結果……、


人の名前かよ!
なんだよ、「銀河のどこかでメビウスの」って!?
あなたと私は数学者!?
……長年の疑問がこんな形で解決を迎えるとは。
なんだかガッカリです。

ところで、一つ気になるものがありますね。
「メビウスの帯」?
いろいろググってみると、
どうやらこれ、「メビウスリング」と同じものを指すそうです。
というわけで辞書の続きを読んでみると……、

……う~ん。
なんだか難しいこと書いてありますが……。
でも、これって……?
よし、実際に作ってみよう。
というわけで製作開始。
そして完成したのが……、

图片点击可在新窗口打开查看

コレ。


コレか!
コレが「メビウスリング」か!
この小学生が遊びで作ったような輪っかが!
出巳も子供の頃、
戯れにこんなものを作ってた記憶がありますが、
それにこんなご大層な名前がついていたとは……。
そりゃあまあ、数学的な意味合いは色々あるんでしょうが、
やっぱりなんだかガッカリです。

「どんなに離れた星だって
 メビウスリングでめぐり会う」



----------------------

ホホ、私もよく知らないね、

勝手にやっただけ~~~~~~~~

多分、全部間違ってるかもね

#7 作者:siawase 2006-5-24 20:26:05)


エンドレス,是不是endless这个词啊...汗啊~~我也不确定啊...所以我猜是"无止尽,永远"的意思.

巡り会う~是我把你的理解错了.

[此贴子已经被作者于2006-5-24 20:27:12编辑过]
#8 作者:siawase 2006-5-24 20:33:09)


忘了加一句...谢谢关于[メビウス]的解释.我复印下来,好好看.

#9 作者:Diamond_MASK 2006-5-26 14:06:40)


メビウス

詞:曲yasu

時は流れて
星は流れて めぐる
人は流れて
涙 流れて どこへ行く


震えた指先じゃ 何も掴み取れなくて
めぐり逢い からみ合い 生まれ変われない


声を枯らして
身を切り裂いて
出口を探し続けても
夜に咲いた愛しさに駆られ 抜け出せないメビウス
哀しきアクセス
壊れたエンドレス
心が絡みついたまま
行き場のないピリオドの行方 くりかえす悲しみのメビウス


誓いは風に
願いは海に 消える
命は空へ
心は墜ちて どこへ行く


瞳は色褪せて 何も見つけられなくて
愛しくて 苦しくて あなたを求めて


声を枯らして
身を切り裂いて
出口を探し続けても
夜に咲いた愛しさに駆られ 抜け出せないメビウス
哀しきアクセス
壊れたエンドレス
心が絡みついたまま
行き場のないピリオドの行方 くりかえす悲しみのメビウス


千切れたネックレス
枯れないシークレット
マニキュア涙色に染め
凍りついた月明かりに抱かれ 儚く踊れ
哀しきアクセス
壊れたエンドレス
心が絡みついたまま
行き場のないピリオドの行方 くりかえす悲しみのメビウス

#10 作者:Diamond_MASK 2006-5-26 14:07:46)


#28  



能不能翻成下面那样,麻烦帮我看看


时光流逝
星空往复
人来人往中
流着泪走向何处~

颤抖的指尖 已经什么也抓不住
永远无法改变 和你邂逅  纠缠


嘶竭了声音
割裂躯体
即使继续寻找着出口
也无法摆脱被绽放于黑夜的爱怜所驱从的 MOBIUS
悲伤的通道
破碎的永恒
在心中久久缠绕
无限悲伤的MOBIUS沦为那失落时代的终点

誓言于风中
希望在海中消散
生命通往天空
灵魂却遗失 飘向何处

眼瞳也已失去了颜色  什么也看不见
痛苦的寻找着深爱的你

嘶竭了声音
割裂躯体
即使继续寻找着出口
也无法摆脱被这绽放于黑夜的爱怜所驱从的 MOBIUS
悲伤的通道
破碎的永恒
在心中久久缠绕
无限悲伤的MOBIUS沦为那失落时代的终点

碎裂的项链
没有枯萎的秘密
染上无色的指甲
被冰冷的月光照耀着  虚幻的舞动
悲伤的通道
破碎的永恒
在心中久久缠绕
无限悲伤的MOBIUS沦为那失落时代的终点
#11 作者:jinmeili 2006-5-26 15:11:07)


不错啊

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章