您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0604) >> 正文
[求助]请求详解 足が出た 等等

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]请求详解 足が出た 等等


Pages :[1]  共 12 楼
#1 作者:いつまても 2006-4-21 9:57:02)

[求助]请求详解 足が出た 等等

         4 予算オーバーで(   )。

   顔が消えた 鼻が高い 耳がそろった 足が出た

只几.道[鼻が高い]是骄傲的意思.其他的不几到.麻烦大家了.

         7 双方(   )の上で決められた。

   合点 納得 降伏 公約

私の答えは4です。どうして2ですか・

   8 事実をよく(   )言わなければ信用を失う。

   回して 踏まえて 踏みつけて 回って

 图片点击可在新窗口打开查看请求详解

 

 

9 耳にたこができる

   耳の病気になる 静かに聞く 何回も聞く 聞かないふりをする

10 間髪を入れず言う。

   簡潔明瞭に ていねいに 必死に すぐに

 

      どうして。どうして。意味はぜんぜんわからないよ

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
[此贴子已经被Captor于2006-4-21 10:07:11编辑过]
#2 作者:Captor 2006-4-21 10:21:56)


以下是引用いつまても在2006-4-21 9:57:02的发言:

         4 予算オーバーで(   )。

   顔が消えた 人消失,看不到某人 鼻が高い 耳がそろった 洗耳恭听  足が出た  计算超标

只几.道[鼻が高い]是骄傲的意思.其他的不几到.麻烦大家了.

         7 双方(   )の上で決められた。

   合点 納得 降伏 公約

私の答えは4です。どうして2ですか・   如果用公约向前搭配“双方”,则必须构成合成词,双方公约不是合成词。 向后搭配,“公約の上” 理论也可以,但用词不当。中文也没这么讲的。    口语习惯的搭配就是 納得の上。  整句应该这么理解     双方 ( が )  納得の上で。。。。。

   8 事実をよく(   )言わなければ信用を失う。

   回して 踏まえて 踏みつけて 回って

 图片点击可在新窗口打开查看请求详解

首先看句子意思--不。。。陈述事实则会失去信用。   用中文填空。   当然是“基于” “根据” “依照”这类词了。

所以是 ふまえて ,你可以查字典,上面很详细。  其他三个, 1转某个东西(比如,转陀螺) 3践踏,蹂躏 4 旋转,但和1有区别,是围绕xx旋转。(衛星は地球を回っている。)

 

 

9 耳にたこができる

   耳の病気になる 静かに聞く 何回も聞く 聞かないふりをする

查字典, たこ什么意思。 然后就懂了。 中文也有一模一样的提法。

10 間髪を入れず言う。

   簡潔明瞭に ていねいに 必死に すぐに

 

      どうして。どうして。意味はぜんぜんわからないよ

这题最好的学习方法就是记忆。  已经快变成成语俗语了,没什么语法好讲,不懂就记,下次听到就懂了。
当然,四个选项分别什么意思你要搞懂, 这样以后才能区分,这才是关键的。
#3 作者:いつまても 2006-4-21 10:56:51)


Captorさん。すごいね。

どうもありがとう、後もよろしくおねがいします。图片点击可在新窗口打开查看

#4 作者:Captor 2006-4-21 11:17:34)


   顔が消えた 人消失,看不到某人  耳がそろった 洗耳恭听  

需要注意这几个, 有的不能单独使用,有的不止一种提法。

  耳が揃った。。。。 后面一般要有“听” 或者“恭听”(敬体)  ,一般不说一半。比如稍微正式一些的场合,就说“我洗耳恭听,请您讲吧”  --后面半句省略了就有点失礼了,觉得是反话一样,有点闹别扭。

而普通朋友之间,比如A上周日首次约会,大家逼他说说经过。 那么可以  言えよ!こいつ! 耳も揃ったから、早く!!   一些助词变化是允许的。

    顔が消えた 则不仅仅表示消失。 还有诸如  顔を出る(露个脸,见一面,出席xx会议)    这个也很形象的, 因为露脸--把脸露一下, 所以是动宾,所以是 を でる, 这样不会错记成“顔がでる”

#5 作者:いつまても 2006-4-21 11:32:53)


 你太棒了.图片点击可在新窗口打开查看

图片点击可在新窗口打开查看誤解な。友情のキスから。

图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:eva_0323 2006-4-21 12:29:55)


CAPTOR真是厉害!EVA都崇拜地不得了!

#7 作者:いつまても 2006-4-21 12:31:09)


「顔が消えた」の読み方 は何ですか。图片点击可在新窗口打开查看
#8 作者:eva_0323 2006-4-21 12:32:31)


かわがきえた

 

かおがきえた 

。。。。。

[此贴子已经被Captor于2006-4-21 12:46:25编辑过]
#9 作者:いつまても 2006-4-21 12:38:05)


谢谢楼上的,不知是妹还是姐,和和.

还有个问题.图片点击可在新窗口打开查看間髪を入る。何の意味か。

图片点击可在新窗口打开查看
#10 作者:Captor 2006-4-21 12:53:34)


10 間髪を入れず言う。

   簡潔明瞭に ていねいに 必死に すぐに

 自己已经写了答案了么。

这个我原本也不知道的, 直接搜yahoo,出来一批句子,看了10几句,确认他就是  すぐに

所以我也学一下,记一下。   すぐに 就是  立刻,马上,直ちに, as soon as。

关于提法,我搜到了几个,基本上记住 かんぱつ【間髪】 就行了,这个单词冷僻到基本上只有小说和政治言论才用。


間髪を容れず   

間髪を置かず

間髪を入れず     三个,都是 放不下间发,都是立刻,立即的意思。

#11 作者:eva_0323 2006-4-21 12:59:25)


CAPTOR就是厉害!!
#12 作者:いつまても 2006-4-21 13:27:54)


どうもありがとう。

图片点击可在新窗口打开查看너무 감사합니다.금후도 많이 부탁드립니다.화이팅!!图片点击可在新窗口打开查看

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章