查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]请帮忙翻译几句话,急等 Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:yuxinyun 2006-3-28 20:20:04)
[求助]请帮忙翻译几句话,急等 在这些事例中,对于变化点的管理各个公司有不同的管理方法(如大田第一生产课由于工作区域比较大,故在中央部位设置一个变化点管理部,使变化点能够集中管理;新越工厂由于工作区域不是很大,故只在生产线边放置不变化点管理看板,使上级人员和管理人员能够清楚地知道),且都比较适合各自公司的管理,我认为变化点管理是值得利用到我司的。 上面一段话请帮忙翻译一下,急需,不需要翻得很精确,只要大概意思就行了,万分感谢了 #2 作者:天涯寻知惠 2006-3-28 21:23:49)
これらの事例の中で、変化する管理のそれぞれの会社について異なっている管理方法がある.例えば 大田第一生産課は仕事区域が 比較的に大きくて,中央の部位で一つ変化点管理部を設けて, 変化点を集中管理させます。新越工場は仕事区域があまり大きくないですから,生産線の辺でただ不変化点管理看板だけを置いて,上級人員と管理人員によく知らせることができます。そして すべて比較的に各自の会社の管理に適する 私は変化する管理が我が社のまで(へ)利用することに値するのだと思っている。 どうかなあ 分からないけど 頑張った! 間違っているどころを直してください。 #3 作者:yuxinyun 2006-3-28 22:55:44)
谢谢你的帮助!! |
请帮忙翻译几句话
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语