查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 助けてください!大至急 Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:mali-barei 2006-3-28 9:00:51)
助けてください!大至急 プレス加工 各種材料の加工を板厚0.3mm~3.2mmまでと比較的薄い材料を主に受注し生産しています。 主に、打ち抜き、折り曲げ、絞り、圧入の加工を行っております。 AIDAの400Tを頭に200T以下の順送プレス、110Tの単発プレスを保有しております。 400Tは2400*1100の加工面積を持つワイトタイプになっており、工程が多い金型にも対応可能です。 溶接加工 10台の溶接機を使用し、スポット溶接、プロジェクション溶接の加工を行っております。 スポット溶接は、0.8MMから2.0MMの亜鉛メッキなどの材料を加工しております。 溶接機には、打点カウンターを設置し員数管理にてチップ交換時期を管理しております。 チップ交換時には、テストピースを使い溶接状態を確認し、万全を期しています。 どのように中国語に訳して宜しいですか?教えいただけますか? ![]() #2 作者:jimboy 2006-5-26 5:18:16)
请帮助!大紧急挤压加工 接受比较地薄的素材的订货到板子厚0.3毫米~3.2毫米主要,并且正生产各种素材的加工。 主要打穿,并且弯,并且正进行拧,多达压制的加工。 200T以下的順送对头压AIDA的400T,并且正拥有110T的单引擎的挤压。 400T正变成有2400*1100的加工面积的ワイトタイプ,并且工程也能支持许多模具。 熔接加工 使用10台的电焊机,并且正加工点熔接,投射熔接。 点熔接正从0.8MM加工2.0MM的镀锌的素材。 在电焊机设置击球得分计数器,并且正由于编员管理管理小费交换时期。 小费交换时,使用测验比尔,并且,确认熔接状态,并且正以期万全。 怎么样才也许翻译成中文吗?教吗? |
どのように中国語に訳して宜しいですか?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语