您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0603) >> 正文

拜托帮忙修正以下英文和日语好吗?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-25 15:55:58  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教英日翻译


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:kiki_0500 2006-3-1 13:17:00)

请教英日翻译

拜托帮忙修正以下英文和日语好吗?非常感谢!

1,据报道,那条铁路曾因洪水而停止修理(HOLD UP)

According to news-reporting,that railway ever stopped to build because of flood

あの鉄道は洪水で修理を停止されたことがあると報道した。

2,罢工结果,资方接受了工人的要求 as a result of strike,the management accept there quest by worker

ストライキの結果は資方が労働者の要求を受けいられました。

3,煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工 coal miner decide stage a strike to strive for better work condition

炭鉱労働者は更によく仕事コンディションを勝ち取る出来るように、ストライキを行いました。

4,很想买这本英文词典,遗憾的是我身上带的钱不够

I wonnd to buy this english-dictionary,but to the regret i\'ve not enough money

残念ですが、この英語辞書を買いたいですけど、持ち合わせお金が足りないです。

#2 作者:muliyo 2006-3-1 14:22:00)


以下是引用kiki_0500在2006-3-1 13:17:00的发言:

拜托帮忙修正以下英文和日语好吗?非常感谢!

1,据报道,那条铁路曾因洪水而停止修理(HOLD UP)

According to news-reporting,that railway ever stopped to build because of flood

It is said that the repairs of the railway once stopped by flood.

It is said 就有“据称,据报道”的意思了,另外stop to do sth.的意思是“停下(正在做的事),去做(另一件事)”,根据句子,应该用stop doing sth.,bulid是建立,建造的意思,没有“修理”的意思

あの鉄道は洪水で修理を停止されたことがあると報道した。

新聞によりますと、あの鉄道は洪水で一度修理を中止されたことがあります。

「新聞によりますと」这个是我在新闻里面常听到的,不知道用在这里合不合适,ご参考まで,还有个人认为,用「中止」比「停止」好点。

2,罢工结果,资方接受了工人的要求 as a result of strike,the management accept there quest by worker

As a result of strike,the management accepted labour\'s requests.

labour and management是指“劳资双方”,之前说了“资方”,我认为后面用“劳方”更合适。

ストライキの結果は資方が労働者の要求を受けいられました。

ストライキの結果は資方が労働者の要求を受けいれました。

不必用被动吧?

3,煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工 coal miner decide stage a strike to strive for better work condition

Coal miners decided to strike for better working condition.

楼主,时态,单复数多注意,两个动词连接中间要加to 工作条件是working condition

炭鉱労働者は更によく仕事コンディションを勝ち取る出来るように、ストライキを行いました。

炭鉱労働者はもっともよい労働条件を勝ち取るために、ストライキを行いました。

「よく」是副詞、修饰動詞,形容词等,「労働条件」是名词,用「よい」。

4,很想买这本英文词典,遗憾的是我身上带的钱不够

I wonnd to buy this english-dictionary,but to the regret i\'ve not enough money

I wonna buy this English ditionary very much,but to be regretted that I didn\'t get enough money.

wonna=want to,所以不必再来一个to了,还是建议楼主注意时态

残念ですが、この英語辞書を買いたいですけど、持ち合わせお金が足りないです。

この英語辞書を買いたいだが、残念ですが、お金の持ち合わせ(所持してるお金)が足りなかったです。

以上纯属个人愚见,楼主参考,各位大虾指正~~~
#3 作者:kiki_0500 2006-3-1 15:17:00)


お疲れ様でした。誠にどうもありがとう御座いました。

よく勉強になります。

thank you very much!^ゝ^

#4 作者:muliyo 2006-3-1 15:29:00)


どういたしまして~w


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告