您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0601) >> 正文

「あっての」と言うのは、どういう意味ですか

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-19 10:22:39  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]あっての


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:shukiku 2006-1-10 13:53:00)

[求助]あっての

質問があリます。またお願いしますわ。

「夫にとって、自分が子供があっての妻なのだと、彼女は思っています。」

どう翻訳したら良いですか。

「あっての」と言うのは、どういう意味ですか。

#2 作者:shichua 2006-1-10 14:04:00)


「夫にとって、自分が子供があっての妻なのだと、彼女は思っています。」

她认为对于丈夫来说自己是有孩子才有的妻子.

「あっての」有...才有...

貴方あっての私。有你才有我.

ご参考まで。

#3 作者:yzyh666 2006-1-10 14:13:00)


「あっての」<普通「AあってのB」の形で用いられ、「AがあるからこそBの存在がある」の意味>意为正因为A才有B的存在.

例:日々の練習あっての勝利だ 正因为有平素的练习,才有了胜利。

学生あっての教師ですね。逆に学生に教えられることも多いですよ 有学生才有老师,反过来老师也常从学生那里学到东西。

这句话可能翻译成:她觉得,对丈夫来说,自己只不过是因为有了孩子才成为他的妻子的。

#4 作者:shukiku 2006-1-11 21:01:00)


谢谢!
#5 作者:老肖 2006-1-11 21:33:00)


「夫にとって、自分が子供があっての妻なのだと、彼女は思っています。」

中国有句老话:“母以子为贵”。

这句话的意思是:她觉得,只因为自己有了孩子,在丈夫眼里自己才是一个妻子的,言外之意是,如果没有孩子,恐怕早就被丈夫赶出门了。

#6 作者:以欣 2006-1-12 0:07:00)


学到了,不过都什么年代了,批判一小下下~~~~


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告