您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0601) >> 正文

帮忙翻译一段话

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-19 10:16:37  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 急,帮忙翻译一段话,在线等


Pages :[1]  共 10 楼
#1 作者:inbramble 2006-1-9 18:53:00)

急,帮忙翻译一段话,在线等

你好,我叫***,今年28岁。2001年毕业于大连广播电视大学计算机专业,我热爱软件,有15个月的asp工作经验,9个月的java工作经验,想应聘软件工程师一职。我能够阅读,只会说一点打招呼的话,正在不断学习中。

[此贴子已经被作者于2006-1-9 19:00:48编辑过]
#2 作者:inbramble 2006-1-9 20:18:00)


こんにちは、私は***と申します。今年二十八歳です。2001年大連放送テレビ大学のコンピユーターの専攻を卒業しました。私はソフトウエアを熱愛しますが、15か月のaspと9か月のjspの仕事の経験があります。いま私は御社のソフトウエアエンジニアに応募したいと思います。私は読むことができますが、すこし挨拶する話を言うことができます。しかし、私は今不断日本語を学習しています。

请指正

#3 作者:inbramble 2006-1-10 7:06:00)


没人帮忙吗
#4 作者:蝶蝶 2006-1-10 9:06:00)


如果是直接对话.一下说这么长.他们后认为你只会这些.

我应聘过一家公司.先是对话交流.然后再对要点进行考察.再就是11张的答卷.复试是读日文报纸.其实你不用太紧张.你有你的专长.换一个新环境总要有个过程

#5 作者:shichua 2006-1-10 11:53:00)


以下是引用inbramble在2006-1-9 20:18:00的发言:

こんにちは、私は***と申します。今年は二十八歳です。2001年に大連テレビ放送大学の卒業です。私はソフトウエアを熱愛しています。15ヶ月のaspと9ヶ月のjspの仕事経験があります。いま私は御社のソフトウエアエンジニアに応募したいと思います。私は読むことができますが、会話は、挨拶レベルです。しかし、これからも日本語に頑張ります。

请指正

在你的基础上进行了一些改动,供参考.

#6 作者:wubing82629 2006-1-10 20:01:00)


2樓翻譯得就不錯啊。
#7 作者:inbramble 2006-1-10 23:10:00)


我今天去了,四个日本鬼 子一字排开,轮番问我问题,还有一个翻译和中文项目经理,问得那个细啊,整个面试历时80分钟,是我参加过最长的一次,时间都费在翻译上。他们长得那叫一个有创意,一个头发留着中分,现在还有留中分的吗?眼睛往下斜着,呈八字形,怎么看怎么像漫画里的人物,还有一个IT主管,长得很高大,手指很长,不弹钢琴真是可惜了。第三个脖子很短,不仔细看真看不到脖子,第四个没什么问题,主要是他问,其他人问的少。他们不时针对我的回答小声讨论着。一色的西服。对了,这个工作可能要到日本出差,有喜欢到日本出差的吗?
[此贴子已经被作者于2006-1-10 23:17:13编辑过]

#8 作者:小眼金金 2006-1-14 11:05:00)


80分钟??????

好恐怖!!!!

#9 作者:tianjuming2000 2006-1-14 11:30:00)


“恭喜你答对了!”祝你真的成功!
#10 作者:zxf6974 2006-1-14 19:03:00)


5楼的不错哦,翻译的好到位呀!佩服佩服


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告