您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0601) >> 正文

“完成得不好”如何翻译合适?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-19 10:15:32  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: “完成得不好”如何翻译合适?


Pages :[1]  共 13 楼
#1 作者:inbramble 2006-1-8 22:39:00)

“完成得不好”如何翻译合适?

标准答案是:上手にはできませんでした。

我觉得离题万里,我是写成:よくなく完成しました。大家觉得怎样更合适,标准答案那样好吗?

#2 作者:totti250 2006-1-8 22:49:00)


悪くできた

ご参考まで

#3 作者:eva_0323 2006-1-8 23:28:00)


うまくできなかった

个人觉得这么说

#4 作者:totti250 2006-1-8 23:36:00)


貌似楼上的不错。。。
#5 作者:Captor 2006-1-9 0:38:00)


感觉还是三楼的常说。

できが悪かった。  某样东西,事务,指标, 完成得太糟糕了。

这种口语也经常说。 でき就是 它得感觉,或者说它完成得样子, 某一件事。

#6 作者:joneshine 2006-1-9 21:10:00)


同意5楼的翻译,只是太口语化。
#7 作者:someonesomeday 2006-1-10 16:14:00)


一応やったけと、まだ完璧じゃない

あるいは、 いいかげん

      適当

全部いいと思う

#8 作者:野云飞 2006-1-10 19:15:00)


よくなく完成しました。这句话不对。如果楼主一定要用 よく 和完成する。

应该这么说,よく完成しませんでした。

#9 作者:inbramble 2006-1-11 14:22:00)


谢谢各位,记住先
#10 作者:last168799 2006-1-11 17:06:00)


不出来る

#11 作者:rien1979 2006-1-11 18:31:00)


よく出来ませんでした。或いはちゃんと出来ませんでした。
#12 作者:LIE 2006-1-11 19:09:00)


できが悪かった。—这种说法还是第一次看到,满口语的,记下来。
#13 作者:vianna 2006-1-14 22:54:00)


うまくできなかった  この言い方が比較に適切だと思います。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告