您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

请问这三句话的区别

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-13 10:58:52  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问这三句话的区别


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:hupo1001 2005-11-29 23:56:00)

请问这三句话的区别

病気を速く治るのに、毎日運動をしている。

病気を速く治るように、毎日運動をしている。

病苦を速く治るために、毎日運動をしている。

好像这几个都是表目的

谢谢!

[此贴子已经被作者于2005-11-30 1:15:29编辑过]
#2 作者:老肖 2005-11-30 0:46:00)


以上三句话全是错句。我给你改动一下:

病気を早く治のに、毎日の運動が必要です。

病気早く治るように、毎日運動している。

病苦を早く治ために、毎日運動している。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告