您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

虫ががいい話だ。什么意思

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-13 10:12:40  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]虫ががいい話だ。什么意思


Pages :[1]  共 9 楼
#1 作者:青菜 2005-11-26 18:59:00)

[求助]虫ががいい話だ。什么意思

勉強もしないで試験に合格しようなんて、虫ががいい話だ。

虫がいい話,怎么翻比较好呢,这里用“自私、厚脸皮”似乎不太妥当。

那如果理解成“好自大的话”,或者“亏你说得出口”可以吗?

#2 作者:congfei2228 2005-11-26 19:06:00)


“自以为是”也许好一点?也就是贴近自大的意思
#3 作者:青菜 2005-11-26 20:52:00)


哈哈,不错啊,3Q。各位还有其他意见也请发言哦。
#4 作者:老肖 2005-11-26 22:47:00)


翻译为“尽往美处想”、“想得太美了”。怎么样?

#5 作者:eva_0323 2005-11-26 23:46:00)


臭美~
#6 作者:老肖 2005-11-27 1:12:00)


以下是引用eva_0323在2005-11-26 23:46:00的发言: 臭美~

不是臭美。

臭美的意思是本来不美,却自认为美,而且将它显露出来让人看,让人羡慕的一种行为。

#7 作者:eva_0323 2005-11-27 1:13:00)


晕,被抓到了~
#8 作者:青菜 2005-11-27 9:59:00)


呵呵,各位都翻得很好哦,谢谢!!!
#9 作者:bitoc 2005-11-27 10:19:00)


以下是引用老肖在2005-11-26 22:47:00的发言:

翻译为“尽往美处想”、“想得太美了”。怎么样?

赞同这个。“做梦娶媳妇——尽想美事儿”


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告