您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

[求助]「一人に10元」=「一人当たり10元」吗?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-13 9:43:09  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「一人に10元」=「一人当たり10元」吗?


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:mygame 2005-11-24 19:51:00)

[求助]「一人に10元」=「一人当たり10元」吗?

每人10块钱.

「一人に10元」=「一人当たり10元」

两个表达是一样的吗?有没什么不用?

[此贴子已经被作者于2005-11-24 19:52:14编辑过]
#2 作者:木哈哈 2005-11-24 22:55:00)


あたり有[每]的意思,就是每一个人10元

光一个[に」没这个意思,一人に10元表示给一个人10元,没每个的意思

#3 作者:老肖 2005-11-24 23:31:00)


以下是引用mygame在2005-11-24 19:51:00的发言:

每人10块钱.

「一人に10元」=「一人当たり10元」

两个表达是一样的吗?有没什么不用?

两者意思一样。

「に」也表示比率的基准。表示“每”的意思。例如:

1)、料理教室は週に3度ずつです。/烹饪学习班每周3次。

2)、国民10人に3人は児童です。/10名国民中3名是儿童。

3)、保育費(ほいくひ)は子供一人につきただ2.5元だけです。/托儿费每一名儿童只收2.5元。

4)、10キロの原料に6キロの水という割合でやりなさい。/请按10公斤原料兑6公斤水的比例来做。

5)、日本では昨年23秒に一人が生まれ、42秒に一人が死亡しました。/去年日本每23秒一个婴儿诞生,每42秒有一个人死亡。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告