您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

《幽灵公主》的插曲

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-12 15:30:25  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]《幽灵公主》的插曲


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:龙猫SZ 2005-11-21 3:02:00)

[求助]《幽灵公主》的插曲
又要加班了,555~~ 恳请各位帮忙推敲宫崎骏先生的诗词,谢谢~ シシ神の森 世界が生まれた時からの森精気の充ちた 闇深い世界には人界では とおに亡びたはずの いきもの達が 生きているシシ神が まだいる森木立の如き角 ゆらめく人面と鹿の体を持つ ふしぎなけもの月と共に死に 新月と共によみがえり森が生まれたときの記憶と おさな子の心を持つ残酷で美しい神 生と死を司るものそのひずめに触れる所草は萌え 樹々は息を吹きかえし傷ついたけものは力をとりもどすその息のとどく所死は よどみなく訪れ 草は枯れ木は朽ち けもの達は死ぬシシ神の棲む森は 生命の きわだち きらめく世界人を拒む森 个人尝试 麒麟神的森林 伴随世界诞生时出现的森林充满精气的深沉黑暗世界中人类应该早已灭亡 生物在生存麒麟神还在的那个森林树枝般的角 摇曳的人面鹿身 不可思议的动物和月亮一起轮回 和新月一起复活拥有森林诞生时期记忆 和幼儿的心残酷美丽的神 掌管生死的神 蹄部触碰之处青草萌芽 树木再生受伤走兽 力量回复气息到达之处死神毫无停滞地来临青草枯萎 树木腐朽兽类灭亡 麒麟神的栖息森林 是生命的显著 光辉灿烂的世界是拒绝人类的森林
#2 作者:Captor 2005-11-21 13:04:00)


第三行 人界では とおに亡びたはずの いきもの達が 生きている

(深邃昏暗的世界里) 居住着 人间早已灭绝的生物. ----这里的居民, 在人类世界早已灭绝

(这里的珍兽, 人面,鹿身,有着树枝般的双角.)

与月之轮回一起,重复着沉睡--苏醒.

比如,第一行, A伴随B, A会突显. 我喜欢用工崎多多龙里那种语气【在世界诞生那一刻起就繁衍生息着的森林】--拟人.

【死神从容降临】-- 并不是人类死神的恐惧,而是严格残酷的客观世界的准则,这种感觉.

最后一句シシ神の棲む森は 生命の きわだち きらめく世界人を拒む森

整体排比,像互文那种感觉, 森林--世界--(森林)各用一次。

【。。。栖息的森林, 生命璀璨的世界,却是人类的禁地】

这个很早前我自己翻过一次,也追求了一些整体句式. 上面是回忆.

总之,其他就顶多是各人看饭,喜好问题了. 也仅供参考。

#3 作者:龙猫SZ 2005-11-21 21:54:00)


感谢!!!

hehe ~

那边也是说第3行最糟糕~

不过还是要感谢宫崎骏先生的了,没那么多之乎者也。。。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告