查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教:働き過ぎて病気になったのに、元気になると、先生はまた元の勉強一本やりの生活に戻っていった
働き過ぎて病気になったのに、元気になると、先生はまた元の勉強一本やりの生活に戻っていった
老师因过度劳累生病,可一恢复他又回到了...的生活
这里的<元の勉強一本やりの>意思没理解,怎么翻译好???
~~有劳各位了~~谢谢~~
有点类似于
精 一杯的感觉~~也可能是忙碌~,的意思~
老师因过度劳累生病,可一恢复他又回到了原来坚持学习的生活了。
いっぽん-やり 3 【一本▼槍】 (名・形動) (1)ただ一つの方法・手段や目的で押し通す・こと(さま)。「勉強―」
收到~~~谢谢evaさん~~~
又有问题了~~~帮忙a
下....彼女は下を向いたまま、ずっと黙っていた
1弟は私より三つ下ですが体重は同じぐらいです
2わがままな彼の下で仕事をするのはみんな嫌がりなす
3セーターの下には長袖シャツを着ています
4私が悪いわけではないのだけれど、一応下に出て謝っておいた
答案是3,但偶没理解,3的话意思是;表示在毛衣的里面穿者纯衫;而题目要表达的意思是向下,所以1.2.3.偶都排除了~~~4题的<一応下に出て謝っておいた>意思也没理解~~~
有劳前辈了,请指点a~~~~多谢谢~~~
私が悪いわけではないのだけれど、一応下に出て謝っておいた
虽然并不是我的错,先低调地道个歉
ほんと、やきもちをやいたよ
ふっふっふ~~
醋瓶倒翻~~~
3中[下]的意思是:
表側に現れていないところ。 覆われている部分。「―にセーターを着込む」上(うえ)。 而其他三项都是
程度・地位・年齢・能力・数量などが劣っていること。また、その人。
「技術は彼のほうが―だ」「彼より三つ―だ」「五〇点より―は不合格だ」上(うえ)。
PS晕菜筒子,我也谢谢你的说~不过以后应该~~~~是吧~ 这么一层层的字放在那,搂猪不可能没看到的~
1弟は私より三つ下ですが体重は同じぐらいです 年龄小
2わがままな彼の下で仕事をするのはみんな嫌がりなす 地位低
3セーターの下には長袖シャツを着ています 里面,这里倒没有下面。也许日本人说下面就是里面了。
4私が悪いわけではないのだけれど、一応下に出て謝っておいた 姿态低,谦恭
S晕菜筒子,我也谢谢你的说~不过以后应该~~~~是吧~ 这么一层层的字放在那,搂猪不可能没看到的~
(灌水)
そういえば、搂猪さん、あたしのことを無視しているかな
青菜さん不要生气嘛~~偶不是不看啊~~~偶回贴时还没看到你的解释啊~~
谢谢青菜さん 谢谢EVAさん
冗談よ、気にしないね。
あたしはそんな人じゃないわ
つまらないので、冗談をいうよ。
フッフッフ~~~
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解