查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教两道题
期待していた演奏会だったが,わざわざ高い金を払って聞きに行く( )内容だった 1といったらない 2にはあたいしない 3べからざる 4にかたくないこれだけ証拠が挙がっているいじょう,彼が犯人であることは( ) 1疑いようがない 2疑わずにはおかない
第一题如何选择为什么呢,第二题是不是选2呢如不是的话为什么选一呢?拜托大家了
一,看下每个单词的意思,
1、といったらない非常……,……之极,
2、には値しない~不值得~~正确DAYO~
3、べからざる不能……不可
4、にかたくない 不难……
二、
1、疑いようがない ,无法怀疑~没办法怀疑
2、疑わずにはおかない 必定要怀疑,肯定要怀疑
我偏向选1,就单单这些证据,就可以消除他是嫌疑犯了(无法怀疑他了)
2的话,讲不出啥。只能说语感不合适,ずにはおかない用在这里也过于~~~
同意2楼对第一第二题的选择,但第二题的翻译正好反了。
应该是 就凭这些证据,(证明)他是犯人的事已经没什么可怀疑的了。
哎呀,我恰好相反,これだけ証拠が挙がっているいじょう,彼が犯人であることは(2 ) 1疑いようがない 2疑わずにはおかない
既然有那么多的证据,无疑他就是犯人。
我是这么理解的,也许错了~~,学习学习。
楼上的怎么比我快啊,我写了,才发觉比我快一步。
好歹有点自信起来了~~~~
楼上的不好意思快你一步
第二题的「疑う」是针对「彼が犯人であること」的
これだけ証拠が挙がっているいじょう,彼が犯人であることは( 疑いようがない ) 1疑いようがない 2疑わずにはおかない
译文:被举出了这么多证据,他是犯人这件事是毋庸置疑的了。
我认为本题只能选「疑いようがない」,这个短句类似于形容词的用法,是用于描写事物的,表示“他是犯人”这么一件事情,是“不可怀疑”的事情。
答案2的「疑わずにはおかない」是一个动作句,意思是“必然会怀疑”。主语是前面的“他是犯人这么一件事情”,而不是“人”。“怀疑”只能是“人”的动作,不能是“事情的动作。”。如果“事情”是主语,最起码后面的动词也应该是被动态才通顺。
看错了~
又昏头了~
彻底被第2题转晕了....
不过像老师这样从后往前推也是一个方法, 谢谢, 又学到了~~
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解