查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这两句分别用在什么语境下
お言葉に甘えまして
お言葉に甘えようかしら
请问,这两句分别用在什么语境下,是不是:第一个是一边接受别人的邀请一边说的话,而第二个是没有发生动作的时候说的话?
觉得在语境上没有区别
第一句是对对方直接表达的,还有这句话不分男女都可以用
第二句是用一种自言自语的形式来表达,在语感上有一点点发嗲的成分,并且这句话一般情况下判断是女生说的
一般男生用かな
肖老师
我觉得你说得有问题
第2句话说出来了,就表示我接受,只不过在表达上告诉对方我在犹豫哦
其实他真的在犹豫吗?
真的在犹豫的话,必然有2种结果,所以这句话后面加やっぱりやめます也不过分吧?
语法上或许成立,但是有人说吗?听的人什么感受?
我认为条件是对方要给我好处,结果是我准备接受
两者在语言环境上没有区别,不知道对不对。
「~ようかな」和「~ようかしら」的意思是一样的。著名的歌曲《北国之春》中就有一句:「あの故郷へ帰ろうかな」就表现出一种想回家又犹豫的那么一种复杂的心情。
「~ようかな」和「~ようかしら」的意思是一样的,一般理解为男用和女用语言,当然现代语言倒过来用的也有很多,这个不在讨论范围。
「あの故郷へ帰ろうかな」也是有一种犹豫的心情---主人翁后来回北海道了,或者还是决定留在东京受气,可以有这两种发展
但是在这里我认为答案只有一个---我接受,不存在我不接受这种发展,您最好判断一下对错。
因为您在这里是权威,您的判断会影响许多人的,分析得清楚一点会比较好,我想这也是楼主提问的初衷。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解