您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

不好意思,请问这个应该怎么说?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-12 14:28:13  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 不好意思,请问这个应该怎么说?


Pages :[1]  共 12 楼
#1 作者:l_li_1 2005-11-14 22:07:00)

不好意思,请问这个应该怎么说?

百忙之中抽出时间来看我的简历,感激不尽。

#2 作者:muliyo 2005-11-14 22:10:00)


お多忙なところを、私の履歴書を読んでくださって、誠にありがとうございます!

ご参考まで・・・・・・

#3 作者:eva_0323 2005-11-14 22:31:00)


ご多忙中、わざわざ僕の履歴書をごらんになってくださいまして本当にありがとうございます~

和阿八差不多~~

图片点击可在新窗口打开查看刚错了~~谢谢阿八提醒~~
[此贴子已经被作者于2005-11-14 22:37:22编辑过]
#4 作者:l_li_1 2005-11-14 22:39:00)


かたじけない、お二人殿图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:muliyo 2005-11-14 22:41:00)


表客气咩~~
#6 作者:yuukun 2005-11-14 22:41:00)


以下是引用eva_0323在2005-11-14 22:31:00的发言:

ご多忙中、わざわざの履歴書を拝見してくださいまして本当にありがとうございます~

和阿八差不多~~

僕--正规场合用这个有问题

拝見してください--到底是谁看?!我没记错的话,这是自谦语吧?用这个合适吗?!

#7 作者:eva_0323 2005-11-14 22:48:00)


我已经改了哟~六楼~~

在你发贴子之前~阿八提醒我了~

至于BOKU,只是我看搂猪是BOY所以自作主张用的~

#8 作者:yuukun 2005-11-14 23:04:00)


很不幸,你改之前我回复的,不然我引用不到,这不是我的问题吧?

在正规场合这种atashi,boku什么的最好不要用,请用watakushi,或watashi

#9 作者:eva_0323 2005-11-14 23:29:00)


是~是~是~~

虚心接受~

PS我只是说在你回复之前,我已经修改了~没有说谁或谁的问题~

 

酸~~,我指我牙疼~

#10 作者:yuukun 2005-11-14 23:37:00)


牙痛你可以用棉花蘸一些醋塞进去,或者用日本的一种吃腹泻的药叫正露丸(药店有售)的塞在牙缝里也挺管用的,再不行就去看医生,不要在这不相干的地方叫,有时候要学学你们家宝宝,我听说金毛不会乱叫的,我没记错吧?
#11 作者:新宿龍義 2005-11-14 23:59:00)


雄,现在的孩子,比较会折腾。图片点击可在新窗口打开查看

哈哈`~~~~~~~~

您老就当令千金的同学看待吧。

图片点击可在新窗口打开查看
[此贴子已经被作者于2005-11-15 0:00:57编辑过]
#12 作者:eva_0323 2005-11-15 7:12:00)


…………………


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告