您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0511) >> 正文

大きいママ”だから“大ママ”でも呼んでもらおう

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-12 14:24:27  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 大きいママ”だから“大ママ”でも呼んでもらおう


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:青菜 2005-11-14 12:50:00)

大きいママ”だから“大ママ”でも呼んでもらおう

私には美智子っていうちゃんとした名前があるのに、誰も“みちこさん”て呼んでくれないんです。“大きいママ”だから“大ママ”でも呼んでもらおうかとはなしたりしているんですが

不好意思,后半句不太搞的清楚,请帮助理解一下。谢谢!

#2 作者:eva_0323 2005-11-14 12:56:00)


难懂了没上下文么~怕解释出来自己都看不懂~帮顶~

图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:青菜 2005-11-14 12:59:00)


听力部分,全文如下。麻烦大家了~~~

娘に子供ができたんです。若いくてね。でも、こどもが生まれたとたん、主人や娘まで私のことを“おばあちゃん”って呼ぶようになったんです。私はまだ45歳なのに。。。私には美智子っていうちゃんとした名前があるのに、誰も“みちこさん”て呼んでくれないんです。“大きいママ”だから“大ママ”でも呼んでもらおうかとはなしたりしているんですが。まあ、私も娘のことを“お母さん”なんて呼んでますから、しょうがないのかもしれませんね

#4 作者:丫头 2005-11-14 14:42:00)


女儿生了小孩儿, 还很小,

但自从他出生之后, 丈夫和女儿就都开始叫我"老婆婆",

我才45岁啊....

我名字明明叫"美智子", 但谁都不那么叫我...

也考虑自己是"大妈妈", 所以商量着让他们叫我"大妈妈"之类的...

但有时我也把女儿叫做"(孩子他)妈妈"之类的,

唉, 所以可能没有用吧.

#5 作者:青菜 2005-11-14 15:14:00)


好感谢丫头,我也有了初步的理解。我将丫头的翻译再整理了一下,不知是否可以?

“大きいママ”だから“大ママ”でも呼んでもらおうかとはなしたりしているんですが

总认为自己是"大妈妈", 所以也跟他们说过要叫我"大妈妈”,可是~~(他们没有这样叫)

#6 作者:eva_0323 2005-11-14 21:24:00)


这里的大妈妈~可真怪~我倒~
#7 作者:丫头 2005-11-15 9:03:00)


这个"大妈妈"确实有点怪, 减一个字就又变成"婆婆"D说~~

但又想不出恰当的词, 楼猪先对付用哈~~

#8 作者:青菜 2005-11-15 9:11:00)


谢谢丫头。我已经基本上理解了。可能おばさん、更希望别人叫她[妈妈],而这个{妈妈}是辈分比较大的妈妈。

也不咬文嚼字了,能说得过去就可以了。再次感谢大家。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告