查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [请教]关于「得る」
帮我看看下面这就话:
考え得る限りの方法を考えてみたのだが。やはりあきらめるしかないだろうね。
我有一下三个问题:
1.这句话这样翻译对吗:
用能想到的方法考虑来看,也只能放弃了。
2.「得る」是念「うる」还是「える」?
3.这种 动词连用形+「得る」是不是也是可能态的一种呢?是不是可能动词都可以这样替换呢?
请各位指教啦!
2两种都可以读的~~但否定时只读えない
3这种 动词连用形+「得る」是不是也是可能态的一种呢?
记得以前老师说过不是的~~和可能态是有区别的~
不能表示能力的场合~
彼は日本語が話せます○
彼は日本語がはなしうる×
1. 试着考虑所以能够想到的方法(想尽办法), 但最后还是只能放弃了.
2. 记得 得る 读 うる 和 える 都可以..
谢谢EVA~~
哦,谢谢啦!
那是不是「考え得る」相当于「考えられる」呢?
可以那么想吧.
动词ます形 + 得る 表示"可能,,,", "能够...."
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解