查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 夫は夫なりにいろいろ苦労もあったでしょうが、
夫は夫なりにいろいろ苦労もあったでしょうが、私__、できる限りのことはしたつもりなんです。
1としては 2とともに 3にとって 4にも
这句话是什么意思?
給料をあげてくれるといった__、あげてもらわないと契約違反になりますよ。
1からには 2かわりに 3からして 4からとって
这句话是什么意思? 我选1。
既然说好了给全部的工资,没有全部拿到就是违反合同。
1,我认为选1
意思是虽然丈夫很辛苦,可作为我来说,我自认为已经尽心尽力了。
2,我认为选1
意思和你说的差不多
夫は夫なり是什么意思?
できる限り 是“尽力”的意思
したつもり 这个是怎么变化来的?
なり是动词成る的连用形做名词用,一般接在名词后面,
例:子供に子供なりの考え方がある(孩子自有孩子自己的想法),
指某一身份所特有的。。。,那么夫は夫なり是什么意思?
丈夫有丈夫(特有的)辛苦,できる限り是指在所能做的范围内,
第二道题偶也选1,但偶觉得意思稍有不同,
給料をあげる 偶觉得在这里是涨工资的意思,
既然说了要给涨工资,如果不给涨的话就违反合同了。
第一个我不太敢肯定~~好像意思都不通哎~
赞同 青空 ~~
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解