请教,2级的阅读理解翻译
请教各位大虾5,,请问下面这句话怎么翻译,,是一道2级阅读题目 。.
これはあまりにも当たり前のことで、人に話しを聞こうとする場合の当然の前提だから、とりたてて注意を払うべき子とではないと思われるかもしれない。
这是太理所当然的事情,是向别人提问的前提。(然后,后面就 不知道怎么翻译了))
还有一句:
しかし、私にいわせれは、これ以上に本質的に大切なことは何もなく、あとは大部分が琐末なテクニック論である。
. 但是,对于我来说,以上的并不是本质上很重要的事情,其他的大部分只不过是琐碎的技巧上的事情。
感觉自己翻译得太别扭,希望高人指点。