1、調査の結果、若者の言葉づかいにきびしい 4 、40代、50代の人の多くが言葉の正確な意味を理解していないことがわかった。 1 からには 2 あまり 3 だけあって 4 わりには
译文:根据调查结果得知,虽然对年轻人的语言措辞要求严格,可是40、50多岁的人中,多数都未能理解语言的准确意思。
答案4的「わりには」是句型,前接体言+の、用言连体形。表示“若从某事物的状态与正常预料的基准相比较的话”的意思,不论用于正面评价还是负面评价都表示与基准相差很远。中文意为:虽然……但是……。例如:
1、雪が降っているわりには、あまり寒くない。/虽然下着雪,但不太冷。
2、彼女はおしゃれなわりには、部屋は汚い。/她虽然打扮得很入时,可房间很脏。
答案1的「からには」,意为:“既然……”;答案2的「あまり」,意为“……之余”;答案3的「だけあって」,意为:“不愧是……”、“无怪乎……”。
根据全句的意思分析,本题目是个逆态转折句。答案1、2、3都不是逆态接续的句型,而答案4为逆接句型,所以为正解。
2、このところ忙しくて少し疲れ 1 から、今日は早く帰ることにした。 1 ぎみだ 2 かれる 3 っぽい 4 うる
译文:最近忙,稍微有点累,所以今天决定早点回去。
答案1「ぎみだ」为正解。本句子关键在于结尾词「ぎみだ」和「っぽい」的用法区别。「ぎみだ」表达近似的样态或者具有某种倾向的意思。意为:稍微……;有点儿……。例如:
1、寝不足が続いて、ここのところ疲れぎみです。/因为一直睡眠不足,所以最近有点疲劳。
2、最近運動不足で、ちょっと太りぎみだ。/最近由于缺少运动,有点发胖。
「っぽい」也是结尾词,当它接动词连用型后时,表达某个人具有的经常性的行为倾向。意为:爱……;好……。例如:
1、あの人は忘れっぽくて困る。/他很健忘,真拿他没办法。
2、今週は残業が続いたからか、なんだか疲れっぽい。/这个星期一直加班,老感到累。
动词「疲れる」和这两个结尾词都可以搭配使用,但用法是有区别的。「ぎみだ」表示虽然程度不高,但其状况确实是存在的,比如「疲れぎみだ」虽然是有一点儿累,但“累”确属事实。但是结尾词「っぽい」所表明的状态的“确实”度是未知的,比如「疲れっぽい」只表示“老感到累”、“动不动就累”,但这次是否真的累了,心中是无底的。问题句中,“累了”作为提前回家的理由,必须是真的累了才能成为理由。不一定累了和或许累了都不能成为理由。所以结尾词「っぽい」不能成为正解。
至于答案2和4均与动词「疲れる」难以搭配。
3、本日は雨の中、遠くまで_1_、ありがとうございました。 1 おいでくださって 2 参ってさしあげて 3 来てさしあげて 4 来られてくださって
译文:今天您冒着大雨,来到这大老远的地方,真的非常感谢。
「おいでくださって」为正解,「おいでくださって」是连语,是「行ってくださって」或「来てくれて」意为:“(为我而)去/(为我而)来”的敬语表达方式。
答案4中的「来られて」是「来て」的敬语形式,单独可以用,但「来られてくださって」却不能用,日语习惯上不这么表达。
至于答案2和3,不属于敬语,按语法它属于谦语,但这种说法不符合日语的语言习惯,属于错句。