您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0510) >> 正文
请教高人几个单词,谢谢了

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教几个单词


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:乖鸭鸭 2005-10-18 10:25:00)

请教几个单词

请教高人几个单词,谢谢了

基站;有线固网;数传电台;数字集群系统;接收机;差分信息

#2 作者:宇宙尘埃 2005-10-18 10:35:00)


好像是通信行业的专有名词哦

等待高人吧

#3 作者:乖鸭鸭 2005-10-18 11:08:00)


是啊!GPS之类的。高人快出来帮帮忙阿!

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:魔女 2005-10-18 11:16:00)


飘过~~~~~~~~~~~~~
#5 作者:shichua 2005-10-18 11:48:00)


難しすぎる
#6 作者:丫头 2005-10-18 11:59:00)


好难..
#7 作者:Captor 2005-10-19 11:24:00)


基站--基地局,专业直呼 BS。 或者你可以用 GPSシステムの基地局(BS)来限定范围

有线固网 --知道的一个叫 fixed wireline based network ,应该符合意思。但日语是否用他们自己的表达,我不知道,是否翻译词序还要调整,可以自己尝试。 比如  有線固定ネットワーク。 意思完全通畅,关键看场合,要求高的(专业论文发表)需要请教专业翻译--或者内行日本人更为确切。

数传电台 -- 这个我们叫法就好多,digital radio system, d- transmission radio , d-transmission radio system. 还有把“传”理解为“电传”“传真”, 那歧义就大了,而作为GPS组件的数传,我还没学过。 保险的还是给英语或者上下文, 要不就用 【無線データ送信システム】 , 为什么加“无线”,是做范围修正的,当然你还可以加“GPS--”,这样也许更加减小歧义。 在非专业论文中,这样表达,联系上下文后可以解决问题。

数字集群系统-- digital trunked (radio) system , 日语上使用英文。 当然在我知道的范围内如此。加括号是专有名词

接收机 --受信機 受信端末

差分信息 --differential message; 这不是专业词汇, 专业词汇比如差分GPS叫 相対測位GPS(DGPS), 还有其他一些专有名词有各自的日语称呼, 特征是英语开头都是加 D(differential 或者 differentially) 。

#8 作者:eva_0323 2005-10-19 12:17:00)


还是帽子厉害~~都不知道他是怎么学的~~

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章