您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0510) >> 正文
[请教]这个句子怎么翻译?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [请教]这个句子怎么翻译?


Pages :[1]  共 9 楼
#1 作者:yuki_tt 2005-10-15 17:54:00)

[请教]这个句子怎么翻译?

人間は社会的な動物であり、特に現代の情報社会では社会を意識しないでは生きて行けない。しかし、人が何と言おうと、絶対に変わらない強い意志も必要である。

后半句的「人が何と言おうと、絶対に変わらない強い意志も必要である。」怎么翻?

多谢啦!

#2 作者:丫头 2005-10-15 18:16:00)


无论怎么说, 人也需要绝对不会改变的强烈意志.

#3 作者:eva_0323 2005-10-15 18:18:00)


可是,无论别人说什么,也必须.绝对不能动摇自己的意志

晕~觉得语序乱

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:eva_0323 2005-10-15 18:21:00)


倒~~和丫头的意思不同A~

图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:宇宙尘埃 2005-10-15 18:37:00)


人无论怎么说,都要有坚强不变的意志
#6 作者:eva_0323 2005-10-15 18:44:00)


我可觉得句子中的人应该是指相对于自己而言的他人啊~
#7 作者:宇宙尘埃 2005-10-15 18:53:00)


就是呀,我也是那么翻译的咯。。。
#8 作者:eva_0323 2005-10-15 19:00:00)


晕~我不是这意思~~讲不清了~~

#9 作者:丫头 2005-10-15 19:04:00)


以下是引用eva_0323在2005-10-15 18:18:00的发言:

可是,无论别人说什么,也必须.绝对不能动摇自己的意志

晕~觉得语序乱

楼楼说D好像是 人が .....

别人说什么 用日语说D话可能是 人に 了吧...

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章