#1 作者:mygame 2005-9-4 19:54:00)
[讨论][求助]肖老师,对一句省略的话的理解
和日本人说我们这里要刮台风了.日本人回答了一句
「被害が起こらないように。。。」
这句是表达「希望,愿你们不要受到大的灾害」、还是说「让你们自己小心,不要遇到危险而被害」?
主要是后面省略的,是「被害が起こらないように願う」、还是「被害が起こらないようにしてください」?
个人认为应该是二者都可以,但因为使用了自动词「起こる」,所以前面一句讲起来是是不是会比较顺一些?
想听听意见.
[此贴子已经被作者于2005-9-4 19:55:32编辑过]