わずか1点差で優勝を逃したので、悔しいの_________。
?1 なんのって 2 限りだった
3 至りだった) 4 といったらなかった
答案2,3,4的接续都不对,但是1的句型是什么样的。没有查到,是什么意思啊。
老肖 2006-6-29 2:33:50
わずか1点差で優勝を逃したので、悔しいの なんのって 。
译文:毕竟只相差一分就想冠军丢掉了,那份懊悔啊,就别提了。
这里的「悔しいのなんのって」,也可以说成「悔しいの悔しくないのって」,其中的「のなんのって」或「のないのって」,是惯用句型。介绍如下:
一. の~ないのって/の~なんのって
前项是引用对方的话,后项是说话人向对方陈述程度非同一般,以至于不容争辩。用于说明对方对问题太小看了。意为:“还说什么…不…的呢,简直…了”。例如:
1.飲んだの飲まないのって、二人でビールを2ダースも飲んでしまった。/还问什么是不是喝了,两个人都喝了两打啤酒呢,你说能喝不能喝。
2.その料理がうまいのうまくないのって、ほっぺたが落ちそうだとはまさにあのことだよ。/还问那菜好吃啊不好吃啊的,那简直好吃得几乎将舌头都要吞下去了呢。
3.「北海道、寒かったでしょ。」「寒いの寒くないのって、耳が凍るんじゃないかと思ったよ。」/“北海道好冷吧?”“还问什么好冷不好冷的呢,冷得我都怀疑耳朵是不是冻掉了呢。”
4. 「あのホテルは車の音がうるさくありませんでしたか。」「いやあ、うるさいのなんのって、結局一晩中寝られなかった。」/“那个宾馆汽车的噪音不吵吗?”“哎呀,还说什么吵不吵呢,吵得我简直一个晚上都没有睡好觉呢。”
5.痛いのなんのって、とても我慢できないくらいだった。/还说什么疼啊什么的,我简直疼得都坚持不住了。
二. の~ないのって/の~なんのって
与以上意思相同,仍表示程度非同寻常。但直接用本句型结句,无须后加说明性句节。意为:别提有多……了、简直太……了。例如:
1.実力が発揮できずに1回戦負けは悔しいのなんのって。/实力没发挥出来,在第一场就输了,那个懊悔呀,就别提了。
2.夜中から降り続いた 雪は夕方まで降るのなんのって。/半夜开始连续下的雪,一直下到傍晚,就别提有多厉害了。
3.よほど腹がへっていたと見えて、食うの食わないのって。/看样子饿得够呛,好一顿吃啊。
4.今回、インターネットの検索で村松先生の著作物を見つけ、嬉しいのなんのって。/这次在网上利用搜索,找到了村松先生著作,那分高兴啊,就别提了。
5.背中に注射をうって、それが、痛いの痛くないのって。/在背打针,那份疼啊,就别提了。