您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:「彼にいてほしい」和「彼がいてほしい」

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2006-7-21 16:05:21  点击:  切换到繁體中文

 

「彼にいてほしい」和「彼がいてほしい」表示「希望他在,哪一个正确呢?

格的法上老哪一个有错误?

但是日常中,我印象两种说法都有.

教前辈们,谢谢!

老肖 2006-5-29 21:25:11

「彼にいてほしい」——(我)希望他在。

「彼がいてほしい」——他希望(人)在。

个「~てほしい」句型的用法:

前面的作一定是「に」前面的人干的,

「が」前面的人的作是希望

所以,如果是我要求或希望某人某件事情,前面的人称代前一定要用「に」,不能用「が」。

但如果前面我所要求或希望的象不是人而是物品或自然要用「が」。两者是不能混淆的。例如:

1.この展覧会には沢山の人に来てほしい。/希望有更多的人来参加个展会。

2.仕事が多いので、誰かに手伝ってほしい。/工作太多,希望来帮帮忙。

3.母にはいつまでも元気で長生きしてほしい。/希望母健康寿。

4.妻にいつまでもきれいでいてほしい。/希望妻子永漂亮。

以上人称代后面的「に」都是不能用「が」代替的。但如果前面没有人称代词时要用「が」。例如:

1.春が早く来てほしい。/希望春天早些来到。

2.早く夏休みが始まってほしい。/希望暑假早些到来。

3.明日から、雨が降ってほしい。/希望从明天始下雨。

4.彼の愛が永遠に変わらないでほしい。/希望他的

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告