「彼にいてほしい」和「彼がいてほしい」表示「希望他在这」,哪一个正确呢?
在严格的语法上老说哪一个有错误呢?
但是日常中,我印象两种说法都有.
请教前辈们,谢谢!
老肖 2006-5-29 21:25:11
「彼にいてほしい」——(我)希望他在。
「彼がいてほしい」——他希望(别人)在。
这个「~てほしい」句型的用法:
前面的动作一定是「に」前面的人干的,
「が」前面的人的动作是“希望”。
所以说,如果是我要求或希望某人给我办某件事情时,前面的人称代词前一定要用「に」,不能用「が」。
但如果前面我所要求或希望的对象不是人而是物品或自然现象时,则要用「が」。两者是不能混淆的。例如:
1.この展覧会には沢山の人に来てほしい。/希望有更多的人来参加这个展览会。
2.仕事が多いので、誰かに手伝ってほしい。/工作太多,希望谁来帮帮忙。
3.母にはいつまでも元気で長生きしてほしい。/希望母亲永远健康长寿。
4.妻にいつまでもきれいでいてほしい。/希望妻子永远漂亮。
以上人称代词后面的「に」都是不能用「が」代替的。但如果前面没有人称代词时,则要用「が」。例如:
1.春が早く来てほしい。/希望春天早些来到。
2.早く夏休みが始まってほしい。/希望暑假早些到来。
3.明日から、雨が降ってほしい。/希望从明天开始下雨。
4.彼の愛が永遠に変わらないでほしい。/希望他的爱永远不变。