[求助]「悪いなりに」
「調子が悪かったのですが、悪いなりによく粘って 投げられました。」
棒球投手在输掉一场比赛后接受采访时候说的.这里的「悪いなりに」怎么翻译呢?
谢谢!
老肖 2006-3-30 23:01:51
「調子が悪かったのですが、悪いなりによく粘って 投げられました。」
译文:情况不太好,但是尽管不好还是顽强地投了出去。
这里的「なり」是副助词,它有多种用法,其中之一就是表示逆态接续。它连接前后两项的反正的矛盾内容。这是「なり」最原始的用法。 例如:
1、このホテルは田舎くさいなりに堂々としている。/这家饭店虽有些土气,但也很有排场。
2、小さいなりに張りがある元気のよさそうな赤ん坊である。/是各子虽小却很活泼、很精神的婴儿。
3、雪が深いなりに表面が固まるから、行軍(こうぐん)にはさほど困難がない。/雪很深了,表面就会坚固,所以行军不太困难。
4、首相なりと、法律は法律として守らねばならぬ。/尽管是首相,法律必须作为法律来遵守。