1、知らずば、言って聞かせよう。
2、急がねば間に合うまい。
请教这两个句子是什么意思,其中的「ずば」和「ねば」各是什么用法?
老肖 2006-1-18 13:55:00
1、知らずば、言って聞かせよう。
译文:如果(他)不知道,那你就说给(他)听听。
其中的「ず」是否定助动词「ず」的假定形,后接续助词「ば」表示假定。「~ずば」表示现代语的「~なければ」的意思。例如:
鳥も鳴かずば、打たれまい。/(谚语)鸟不叫也不会挨打(人怕出名猪怕壮)。
2、急がねば間に合うまい。
译文:如果不赶快的话,就赶不上了。
其中「急がねば」中的「ね」是否定助动词「ぬ」的假定形,后加接续助词「ば」构成假定句,「~ねば」亦相当于现代语的「~なければ」的意思。例如:
1、君が行かねば、誰が行くというのか。/你不去,你说谁去?
2、もうあきらめねばならぬであろう。/现在也只好打消念头了吧。