关于でも
1.「コーヒー___いかがですか。」
「ありがどう ございます。」
答案是でも,我想问でも在这里起什么作用?
2.そこに ある 雑誌 ___ 読んで、待って いて ください。
A ごろ B でも C ほど D しか
答案是B,这句话怎么翻译,でも在这里起什么作用?
老肖 2005-12-1 22:38:00
1.「コーヒー でも いかがですか。」
「ありがどう ございます。」
译文:“喝杯咖啡什么的,怎么样?”“谢谢!”
2.そこに ある 雑誌 でも 読んで、待って いて ください。
A ごろ B でも C ほど D しか
译文:请你看看那里的杂志什么的,等一等吧。
以上两个句子的「でも」意思一样。
这里的「でも」是提示助词。表示举出作大体标准的例子,以暗示不拘泥于此,其他类似例子也可。常常只起一种避免生硬语气和主观性过强、使表达更委婉的作用。后续用言多为表示意志、许可、可能、希望、比喻的。例如:
1、お茶でも飲みながら話し合いましょう。/咱们边喝茶边聊吧?
2、何か面白い話でもありそうです。/像有什么趣闻似的。
3、日曜日にでもいいから、先生の病気見舞いに行きましょう。/礼拜天也行,我们去探望老师吧。
4、変なことを言うね、気でも違ったんじゃないか。/你这是什么话,莫非疯了么?
5、馬は油でも塗ったように汗で濡れている。/马就像涂了层油似的,汗淋淋的。