私の父はいつも”子供は親の意見に従う____”と言う 我选2 但是答案是3 不明白为什么 老肖 2005-11-26 0:59:00 6.私の父はいつも”子供は親の意見に従う__もの__”と言う 译文:我父亲经常对我说:“孩子应该听从父母的意见”。 这里的「もの」是「ものだ」的省略说法。 这个题目关键是要理清「ものだ」和「ことだ」的用法区别。介绍如下: 「ことだ」和「ものだ」的区别 二)、表示忠告,两者都可用,意思差不多,但用法有区别。ものだ表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;而ことだ则表示就事论事,不属于大道理。中文意思都是“应该……”。例如: 1、先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。/见到老师应该打招呼。(对所有老师都应这样,属于礼貌常识,应该做。) 2、張先生に会ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。/见到张老师你应该打招呼。(只适用于张老师,对其他老师可不必,表示就事论事。) 3、子供は親の言うことを聞くものだ(×ことだ)、親に逆らうものではない(×ことではない)。/小孩应该听父母的话,不能违拗父母。(表示做人的道理,对所有的孩子和所有的父母而言) 4、お前は親のことを聞くことだ(×ものだ)、親に逆らわないことだ(×ものだ)。/你要听父母的话,不要违拗父母。(表示就事论事) |
问:这里的「もの」和「こと」
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语