您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文
问:请教「~といい~といい」和「~といわず~といわず」的区别

1. そこは教授( 1 )学生(  )、最も人の出入りする場所だった。
 といわず    といえ    といって    といい

答案1 . 4不行呢??

老肖  2005-11-12 17:07:00

1. そこは教授( といわず )学生( といわず )、最も人の出入りする場所だった。
 といわず    といえ    といって    といい

文:里,无是教授是学生,是人员进出最多的地方。

学校人仅仅只有学生和教授,有其他工作人,用「といわず」是暗示包括教授、学生在内的全校工的意思,如果用「といい」就不包括其他工(比如校书记讲师门卫等)了。

~といい~といい/~といわず~といわず

前接体言。从不同的价某一事物,不只是两个方面,其他方面也是如此。表示吃惊、感的心情。两个句型都是以例A、B的方式表示「AもBも、全部~」(不是B,全部都~)的意思,两者的差如下:  

手と言い足と言い血だらけだった。  (手足の至る所)  

手と言わず足と言わず血だらけだった。(手足だけでなく体の至る所) 

也就是,「AといいBといい」所注的焦点在于A,但「AといわずBといわず」所注的焦点是「ABを含めて、他のCもDも」(包括A、B,有其他的C、D……等等)。例如:

1.この陶器は、その渋い色といい素朴な形といい、実にすばらしい。件陶器无其雅致的色彩,是朴素的外形,都得称道。

2.君といい妻といい、どうして女はそんなに現実的なんだろうねえ。/无是你是妻子,女人都那么现实呢?

3.彼女は容姿といい知性といい、申し分のない女性だ。/无容貌是修,她都是个无可挑剔的女性。

4.山といわず野といわず、一面雪におおわれた。/漫山遍野都被白雪覆盖上了。

5.彼は昼といわず夜といわず、つきっきりで妻の看病をした。/他不分昼夜,片刻不离地看着妻子。

 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章