您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文
问:关于被动态的问题

我本来是理解的,但以下两个句子快理解的我昏。师讲解一下:

母が怒りました。(自己的:母亲发火了)

私は母に怒されました。(在网上看到的的:我被妈妈生气了——昏)

父が死にます。(父死了)

私は父に死なれます。(如果按上面的那个就是:我被父死了——我快要昏了。

么这两个的普通句型与它的被句型有如此的大差异?句型了?

老肖  2005-10-14 0:38:00

私は母に怒されました。

本句应该译为:我被妈妈骂了(或批了)。

私は父に死なれます。

是一个自动词的被句。凡自动词构成的被句都是受害被句,日名称叫做「迷惑の受身」。意思是主为补语做出某件事而受到某种损害的意思。例如:

1、太郎は父に死なれて、進学できなかった。/太郎因死了父,升不了学了。

2、妹に泣かれて、僕は一晩寝られなかった。/我被妹妹哭的一个上没睡好。

3、太郎は三歳にもならないうちに、母に死なれてしまった。/太郎才三就死了母

 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章