頑張って駄目だったのならあきらめるが、電車の事故で試験が受けられなかったなんて、あきらめようにも(3)
(1)あきらめかねない (2)あきらめられる (3)あきらめきれない (4)あきらめるほかない
为什么选3?这里的「あきらめきれない」是什么意思?
请指教!
老肖2005-7-7 0:31:00
3、頑張って駄目だったのならあきらめるが、電車の事故で試験が受けられなかったなんて、あきらめようにも(あきらめきれない)
译文:如努力了还不行的话,那我也就死心了,可是因为电车事故而考不成试,真是想死心也死心不了啊。
这里牵涉两个句型,一是「~ようにも~られない」,二是「~きれない」,现介绍如下:
よう(う)にも~(ら)れない
前接意志动词推量形式,后加同一动词(也可以不是同一动词)可能式,表示即使想怎么做实际上却做不到。多用于强烈的愿望不能实现的场合。
1、目眩(めまい)がして、起きようにも起きられない。/因发晕,想起也起不来。
2、荷物が重くて運ぼうにも運べない。/因行李重,想搬也搬不动。
3、先に進もうにも足が疲れて一歩も踏み出せなかった。/即使想往前走,可是腿累得一步也迈不动了。
4、手術をしたときはすでに手遅れて、助けようにも助けようがなかったのです。/手术的时候已经耽误了,想救也没法救了。
5、機械をとめようにも、方法が分からなかったのです。/想关上机器,但是不知道怎么个关法。
★本句型前项亦接在意志动词连体形后。例如:
6、人手(ひとで)が足りなくて、やめるにやめられない。/因为人手不够,所以想不干也不行。
7、ここまで深入(ふかい)りしてしまっては、いまさら引くに引けない。/已经陷到这种地步,如今想抽身也不可能了。
~切れない
「~切る」原来是表示切断的意思。由此派生出来表示使行为结束之意,进而派生出句型「~きれない」,表示行为的不完全,它多接在表示感情、思维的动词后面,表示想干某事而无法干到底的心情。例如:
1、山田:あ~あ、やっぱりふられちゃった。でも、彼女のこと、諦め切れないなあ。/唉,还是被她给甩了,可我对她还是死不了心呐。
2、私は彼女への思いを断ち切ることができない。/我对她的思恋难以割断。
3、ちょっと彼は自分勝手すぎて、僕はとても付き合いきれませんね。/他太任性了,没法跟他打交道。
实际上,「~きれない」所表现的就是可能动词否定态的意思,同样的句型还有「~ようがない」它们都同样经常与前面的「~ようにも」搭配使用的,表现了一种“想干某事而又无能为力的心情”。