请问这两种表达有何区别
想像できませんでした
想像することができない
谢谢!
老肖 2005-6-30 10:27:00
想像できませんでした
想像することができない
两者用法不同,意思不同。前者表示对未来的事情或者对未知的事情想象不出,难以描述,意为“想像不出”; 后者表示对已经发生的事情或经历过的事情,表示意外和惊奇,意为“没想到”。例如:
1、地球の過去や未来を想像することができない。/地球的过去和未来想象不出来。
2、人間はできないことは想像することができない。逆にいうと、想像できることはその人ができることだ。/人不会的事情是想象不出来的,反过来说,想象得出来的事情人都会。
3、今から10年後の自分の姿を想像することができない。/想象不出自己10年后的样子。
4、こんなに美しい所があるとは想像できませんでした。/这么美的地方真没想到。
5、助産院での出産がこんなに素晴らしいものだとは想像できませんでした。/在助产院生孩子这么好,真没想到。
6、当時は悩みや問題が解決するなんて、まったく想像できませんでした。しかし、今では問題が解決したどころか、それ以上に、好きな仕事も見つかり、本も出版し、人前でしゃべり、先生と呼ばれ、会えば口論だった家族との関係が信じられないくらい改善し、.../当时至于解决烦恼、问题等,根本就没想到过。但是如今不仅问题解决了,而且还找到了希望的工作、书也出版了、在人前也有说话的余地了、也被人称作老师了、以前一见面就争吵的家人,如今关系也改善了……