请问このごろ和最近有什么区别?
1.「このごろ」和「最近」有什么区别?
2.最近 日本语で かいてる可以用 このごろ吗?
3.中文中的最近可以表示过去和未来。日语中的最近是不是只可以表示过去?那日语中要表示未来的怎么说?如:我最近打算去美国.
老肖 2005-6-27 10:19:00
「このごろ」和「最近」的用法区别
两者都是表示迄今为止的过去的最近的事情,不能表示将来,表示将来时,要用「そのうち」和「近いうち」等表示。
下面我来跟你谈谈「このごろ」和「最近」这两者之间的区别,你记住以下三点,一般不会出大错:
一、当句子后项是持续动作、反复动作、瞬间动作的否定句或状态句的时候,两者一般可以替换使用。例如:
1、このごろ(○最近)毎日暑い日が続く。/最近每天都很炎热。(持续动作)
2、このごろ(○最近)よく居眠りをしている。/最近老打瞌睡。(反复动作)
3、このごろ(○最近)ちっとも訪ねてこない。/最近他一次也不来。(瞬间动作的否定句)
4、このごろ(○最近)この辺りはとても静かだ。/最近这一带很安静。(状态句)
二、当后项句子用瞬间动词结句时,只能用「最近」,不能用「このごろ」。例如:
1、彼は最近(×このごろ)北京に行った。/他最近上北京了。
2、彼は最近(×このごろ)新しい小説を書き出したようだ。/他最近好像写出了一部新小说。
3、最近(×このごろ)僕は駅で五年ぶりに中村先生に会いました。/最近我在车站遇上了五年未见的中村老师。
4最近(×このごろ)彼は結婚した。/他最近结婚了。
三、「最近」可以用于相对较长的时间段,而「このごろ」只能表示眼前的事情。例如:
1、最近(×このごろ)十年間の調査によれば、青少年の身長は著しく伸びているそうだ。/根据最近十年的调查,据说青少年的身高明显增高了。
2、北半球は最近(×このごろ)寒冷化しつつある。/北半球最近正在寒冷化。
3、長い地球の歴史から見れば、人類が誕生したのはつい最近(×このごろ)のことだ。/从漫长的地球的历史看,人类的诞生只不过是最近的事情。