您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:「用意」「支度」「準備」的用法区别

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2005-7-26 8:07:00  点击:  切换到繁體中文

 

教老::“準備”と“用意”の区

問題:パーティーの          終わったの?

A  準備       B  用意

本の答えはAですどうして?理由ははっきり説明していただけませんか?

老肖 2005-6-17 21:40:00 

还有一个近义词「支度」,我一并告诉你:

关于「用意」「支度」「準備」的用法区别

这三个词的含义大致相同,但使用时有所侧重。

一、用意(ようい)

表示“准备”,多用于物质方面的准备。例如:

1、もう食事の用意ができていますか。/饭已经准备好了吗?

2、雨の多いときだから、いつでも雨具の用意をしなくちゃいけない。/现在是多雨的时候,所以要经常带着雨衣、雨伞。

二、支度(したく)

也表示“准备”,但它多用于服装、被褥之类的准备。例如:

1、明日旅行に行くので、今日、その支度をしなければなりません。/因为明天要去旅游,今天必须作好准备。

2、隣の中学生の足音が表通りに消え去ってから、私は立ち上がって寝る支度にかかるのだ。/隔壁中学生的脚步声消失在大街上之后,我才站起来铺床准备睡觉。

三、準備(じゅんび)

也表示“准备”,它多用在精神或身体等方面的准备,或对较大事情的准备。由于「支度」「用意」口语色彩比较浓厚,所以下面的例句一般不用「支度」「用意」

1、大事な試合だから、両方とも準備(×支度、×用意として猛練習している。/这是一场重要比赛,因此双方都在作准备,进行高强度的训练。

2、政府は今鋼鉄企業の改革の準備(×支度、×用意をしているそうだ。/据说政府正在进行钢铁企业改革的准备。

3、K国軍は陸海空三軍の連合演習の準備をしているらしい。/K国军队好象正在准备陆海空三军的联合演习。

四、尽管三词都各有侧重点,由于「支度」「用意」的口语色彩浓,很少用于重大事情或精神方面的准备。而在日常生活方面的准备时,三词基本可以通用。例如:

1、食事の用意(○支度、○準備)ができたから、どうぞ席についてください。/饭菜已经准备还了,请入席吧。

2、遅れないように、出発する前に十分用意(○支度、○準備)しなさい。/请在出发以前充分作好准备,不要晚了。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告