您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:「出かけた」是不是已到目的地?

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2005-3-29 6:52:00  点击:  切换到繁體中文

 

小さい問題~~「出かける」

るんるん気分で、新宿駅に出かけたんだ。(多分このような文で、はっきり覚えない)

ここの「出かける」は「新宿に着いた」の意味か、あるいは「新宿を離れた」か。

訳したものを見ていて、「着く」の意味です。でも、なぜ?

教えてください。(私の日本語は大変弱い~~話してることははっきりしないかもしれない)

老肖 2005-2-20 16:14:00

像行く、来る、帰る、出かける等移动性动词,不少属于瞬间动词,此时代表两层意思:

1、指离开出发地,尚未抵达目的地;

2、指已抵达目的地。

例如:我在等山田的到来,当眼看他离开家了,于是我就可以说:

ほら、山田さんが来たぞ。/看,山田来了(实际上他才刚离开家,并未抵达目的地)。

领导来检查人数,问我:山田来了吗?我说:

山田さんは来た。/山田来了。(这时可以认为已抵达目的地)。

同样的道理:

新宿駅に出かけたんだ/他去新宿车站了。

这句话有两层意思:

1、已离开家,但尚未抵达新宿车站。

2、已抵达新宿车站。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告