您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:请解释“若い間の苦労は買ってでもせよ”

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2005-2-27 7:39:00  点击:  切换到繁體中文

 

若い間の苦労は買ってでもせよ

是什么意思呢?请教高手。

老肖  2005-1-12 15:45:00

若い間の苦労は買ってでもせよ。/主动地承担起年轻时期的辛劳吧。

1、か・う  かふ 0 【買う】: 引き受ける。

「売られたけんかを買う」/对找茬儿吵架的人主动揽了过来;

「一役買う」/主动承担一件任务;帮忙。

【買う】:中文意为:“承担”或“主动承担”。

2、でも表示举例意为:或者。

3、せよ是する的命令形,表示号召,意为:“……吧”。

附注:(若いときの苦労は買ってでもせよ)是一句格言,意思是年轻时期的辛劳有助于自己的成长,对于自己的将来都是一笔宝贵的财富,应该自己主动地去寻求这种辛劳。

若いときの苦労は買ってでもせよ

若いときの苦労は、自分自身を成長させ、将来、貴重な経験となって必ず役に立つものなので、自ら求めてでもすべきだということ

 

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告