请教一句话的中文翻译
あなたのためとあれば、いつであろうと、どこであろうといとわず馳せ参じましょう。
谢谢。
老肖 2004-12-3 19:44:00
答:あなたのためとあれば、いつであろうと、どこであろうといとわず馳せ参じましょう。
译文:(直译):要是为了你的话,无论什么时候、什么地方,我都会立即前往府上。
(意译):为了你,无论是上刀山下火海,我决不皱一下眉头。
其中句型:
1、とあれば——“假如……的话”;意同“なら”。
2、……であろうと……であろうと——“是……也好,……也罢”。
3、いとわず——动词“厭う”的否定型,意为:不厌……;不辞……。
4、馳せ参じる——动词,意为:赶紧跑去(拜见)。
注:はせさん・じる 5 01 【▼ 馳せ参じる】
目上の人の所へ馬を走らせてかけつける。大急ぎで参上する。
「 A 氏立つ、の報に多くの人が―・じた」