2级文法求助(续)
- 一度運転手つきの車に乗ってみたいものだ。这里的つき是什么意思
- この小説の主人公の生き方には心を打たれるものがある。打たれる是被动吗?用心を打つ不是也可以吗?
- 我知道ものだ是一个句型,但是简体,不能用于上级。这时要用ものです吗?
- 彼は私と目を合わせようとしない。翻译过来是不是:他不敢看我的眼睛.?能用日语的敢不敢换一种说法吗?
- 大きな組織の一員にすぎない私ですが、自分らしさは失いたくないと思います。自分らしさ是什么意思,自我?
- 心配事があって、勉強どころではなく、試験の準備が進まない。どころではなく可以换成どころか或するどころか吗?
请不吝赐教,非常非常感谢。
老肖 2004-11-20 10:12:00
答:1、つき表示附带的意思,運転手つきの車—--—配有司机的车子。
2、この小説の主人公の生き方には心を打たれるものがある。/我真有点被小说主人公的生活方式打动了心。
打たれる是被动态,因前面的主语私は被省掉了,而后面又有“生き方には”,其中的 には是被动动作的施行者,所以不能用主动态“用心を打つ”代替。
3、ものだ可以说成ものです。
4、ようとしない是意志的否定,是“不想”、“不愿意”的意思。译成不敢有点牵强。
5、大きな組織の一員にすぎない私ですが、自分らしさは失いたくないと思います。自分らしさ是什么意思,自我?
自分らしさ是由自分らしい变过来的,其中らしい是结尾词,表示说明其事物本质特性,自分らしい的意思是“真正的自我”,自分らしさ是它的名词型。
6、どころではなく可以换成どころか或するどころか吗?
两者语意接近,但どころではなく没有どころか的反问语气那么强烈。两者在本句的意思:
勉強どころではなく——没心思学习。(不是学习的时候)。
勉強どころか——哪能学习呢?