您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:わけがない和まい区别在哪?

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2004-12-14 9:03:00  点击:  切换到繁體中文

 

うそをついたばかりに信用をなくした。もう二度とうそは(  )。

1.つくわけがない   2.つくまい

我看两个选项都可以呀,为什么答案是2?

老肖   2004-11-3 11:04:00

答:わけがない是推测和判断的句形,是对他人行为的一种否定的推测,不能表达自己的意志。它译成中文的意思是:“不会、不可能、没有……的道理”,多用于逻辑推断。

而まい接在意志动词后,表示强烈的意志:决不、一定不。我们不妨将两者同时放入原句中,看中文是否通顺:

1、うそをついたばかりに信用をなくした。もう二度とうそは(つくわけがない)。/就因为撒谎而丢了信誉,那他没有再撒谎的道理啊(不可能再撒谎了)。

因撒谎而丢信誉的人比比皆是,我们不能因此而断定他一定就能接受教训,改过自新,所以这种推断是缺乏根据和说服力的。所以在逻辑上,这是一个病句。

2、うそをついたばかりに信用をなくした。もう二度とうそは(つくまい)。/就因为撒谎而丢了信誉,以后我再也不撒谎了。

这句话是意志句,是针对自己说的,有了自己因撒谎而丢信誉的前车之鉴,决心改过自新。语言通顺,符合逻辑,是为正解。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告