(誤)「彼はいくつかの会長職を下りて、実入(みい)りのいい商売を始めたそうだ」「花を捨てて実(み)を取ることにしたわけだな」。
(コメント:「名を捨てて実を取る」は、世間的な名誉や体裁を得るよりも、実質的な利益のあるほうを選ぶことを意味する。これを冒頭例のように「花を捨てて実を取る」と言う人がいる。「花より団子(だんご)」との紛れによる誤りか。)
打工日语,你用对了吗?学习日语的错误做法三大误区日语口语误区之常见的“中式日语”学习日语的方法及技巧学习日语方法及技巧《草莓之夜》经典台词:背负错误与痛苦前行的人生路每日一句日语:间接指出别人的错误日语口语中常见的“中式日语”